杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......
$ x9 ?' Q. o* t1 W7 `6 sxxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04

  l$ H( f( S5 h9 p$ K7 w$ k一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒/ A: i8 y) r. U
vichida 发表于 2009-1-1 09:20
/ Q- v9 T4 i% t$ G; f3 o  `  }
再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱
0 G+ g  u' q/ Q8 v0 X0 S! m4 X7 ]- W# L" ^- G9 t/ w) i
The moonlight is shining brightly,
; h1 @3 U4 s$ s' f& G# {2 b) p2 H* d$ T皎洁明月当空 光华闪耀
) h9 a  E0 u2 ]$ ?7 X+ gMaking the sky glitter like gold,
: a0 L2 _' N. C7 K% {" `夜空仿若镀金 炫目灿烂+ {* J2 U/ j- g- z

( E& O5 `6 }8 [  ?! h  v1 B& vWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
2 [9 f9 \# ?9 g6 |& u: d/ s凝视明月 我心欢畅! `/ I5 C9 o! f) o: d
The moon is shining brightly in my eyes * w8 @. r% S& m4 ?$ g3 V
月光闪烁 在我眼中
7 R( I' L9 C5 L6 `2 pThe sky is happy down to its soul ( H* R  x/ r7 J" B. B5 S2 ~6 N1 ~$ R
一片丹心 照耀夜空$ Y7 y# P! m* y

7 _$ z5 S. ~  t1 ?- B4 wWith the moon kissing it every night $ V. w- \% d# J! s2 L
看那月亮  夜夜亲吻天空
" l; r$ |) D7 v7 p2 n4 m3 ~  oSeeing the sky content with its love
# V' N# O' S7 T6 u夜空安详  沉浸柔情之中
! t7 \! H# E8 @% j% N+ L2 ]It fills my heart with worry      I fear our love will turn sour
6 M' ^; P5 p: N3 N我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味  q' p; P$ ]- m3 r3 D
You needn’t fear anything " J+ R* V8 m5 K" a1 Q+ N
怕这怕那 又是何苦7 T; K4 X( B/ O# W
My love is filled with happiness, loving you steadily8 R, X3 O9 {0 t7 ^2 d- Q5 n4 M
我的爱坚定不移 定让人幸福满溢4 Y+ S2 o4 [% o4 h) b4 F" l
Every other word you utter is love$ r5 m  N4 E& K& u' ]
口口声声 说你爱我
3 y5 C8 A' J' |6 O6 [* \. {I really want to know just how much you love me 0 w  z4 B- _/ o5 H4 k3 j
真想知道爱的分量 几两几斤& W8 v6 ~5 j/ a8 c# ^
I love you I love you with all my heart / K0 a0 C2 q& V9 A; o
爱你爱你 全心全意
$ O/ T' @$ e' @; |3 j1 FNothing can compare to my love ! S2 @+ k! P% i3 R7 {
世间万物  皆不能比
/ k4 b+ W' r- R. ]% ]# K. ]5 Q* [/ ~1 t& R
Can it even fill up half the sky, P’?
0 m% o  V: o: b能装满半个天空吗,我的情哥哥?- [( u; S  P& L
The whole sky couldn’t even reach half my love , l# b% Z8 M6 ^/ a9 b, _
整个天空 也盛不住我半份浓情
' y* N, V( I! u& r+ |5 p( d. J$ BI want so much to see inside your heart - r+ }/ c( P" w7 M
我真想看透你的心  J* \, q: _9 w7 R( k0 H9 g5 E
I invite you to rip it out
* P- j# {) v9 T你尽管把它掏去: O' T6 M) K( R* K! \
To prove my love, I’m willing to die ( V+ ~& t. ]* D3 z4 Q
若能证明我爱你 没了性命也不可惜' m- ~) |3 c8 U+ H7 X
I’m still filled with fear
3 r1 h; V0 b4 A1 T; @7 B可我依然满心忧虑' k* ]- H0 C# l% \
Your glib answers are like 100 silver tongues + B. p+ N" `  ?4 k
你随口花言巧语 若有银舌百张" v* T6 M* x, h2 U# ^
I regret not dying 3 T) z. d9 i: n$ ~, E) B
真恨不能 以死明志& f6 w3 c$ [$ R/ d! ?% s
I only have one tongue
' x+ R, M  f, q' v我笨嘴拙舌 只得一张" I3 c4 j; m7 L. U8 u( x/ _
It’s nothing close to 100,000
+ D6 c/ U, L% p0 j; w9 A3 a3 A/ P也恨不得  多如千万
' L' r% D% G; p8 J! ^* IWith such a tongue as yours,
; S! E2 R. v; C) Y. X, [3 [6 t你这张嘴 真真厉害
- i- z7 D, _% O6 D; ~Your speech can’t even keep up with it ; R0 H9 J( c. I0 m& C
能说会道 无以伦比* [/ A9 B  F% h+ S, c
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things 4 b( g9 ?& `+ p% q' Z3 X( a, m' s
若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝; n' f) u7 {0 Y5 l( m# `: u
Rambling on about a thousand words of love# N, E8 i3 d( B# c) A$ Y9 T: w
向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲; i3 ~, b8 b) t; P" E" A1 U

% ~2 g, _/ b, {* R7 I) \6 ZThe only thing I’ve never revealed to you
) G7 q  d0 ?7 Q- ^! U从未向你吐露衷情
% s  E: Z- R5 P  W0 G2 P% dThat I’ve concealed within my heart is that I love you
4 Z& R' h( S; `- E$ X+ m$ r爱你是我唯一深藏的秘密
! Q6 d( Z* F. G( L( eFrom the first moment we met,
  D( p/ ^$ ]1 \. a7 X6 l  C( v对你一见倾心
3 A/ o1 }1 R. O% G8 tI already loved you with all my heart
- z2 n% h" I3 j! \9 p' {从此别无他意
; v! ^' s6 C' x, N( b6 O7 rWe meet and talk everyday,, p* Z0 d3 b8 |. D
你我每天见面寒暄
, L9 \1 q5 U' d0 X; H& k- A5 U+ KBut we’ve never discussed the matters of the heart9 H7 [# k1 I9 `. j' P$ w
奈何从未谈及内心+ L( D9 d( ^6 J! a+ t
If I gazed into your eyes and searched your soul,; Z7 R: B5 K: _. p9 _5 w6 s
若能凝视你双眼 探入你灵魂& W: n6 q  z0 y- v0 q5 j
I would probably know how you feel$ A3 ~' c% |8 I8 Y- n
或能知你心意
! E( c; E" U1 jLove… just the word love
! w2 ]& B' |% Z4 N爱呀,爱就一个字  p: n  f- l8 a% L1 ^' D2 `& u
Why is it so difficult to express?, I' b% m; q' A; e+ R7 A
为何如此难言?" H5 q) d- a2 \9 e( _0 o* Y, ~/ ~
I want to confess that I love you,9 G) R; y; Q  P5 i2 `' a
我多想向你表白+ V: t& G) Z( B: b% ~$ n) i; i
But I never did" C! @7 h3 y0 k
却始终未曾出口9 `7 M6 l+ q. f  L  R
One day you’ll probably slip through my fingers7 L$ T- C. Y; S' I* r7 D2 \
只怕有天你从我指缝中溜走
& r. t/ _/ p. `& W2 a$ N  UIf today isn’t too late,3 o6 q6 z. Q( |2 A+ s
假如还不太迟/ b4 l! X! z( |
I want to reveal something my heart has been waiting to confess# B1 R5 I  _1 R( E$ ~3 ~! s
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思) w2 M% r' P- v: ]- z* M
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
) G9 K1 u" H8 v* I不愿这份爱 逝如流水% X7 f/ r! u* z
Can I entrust it to you?' B! ^% _1 \/ {% ]
可否将它 托付于你?. y; ?- N( V# L9 h4 n, ]
Entrust my love within your heart, c* g' y1 p; A& k( W9 ~4 {% f
从此安放在你心里 哪儿也不去
8 ~$ y( ~7 Q4 i+ u! C2 i: U# J2 \
Love… just the word love9 Q0 b% }2 k4 d
爱呀,爱就一个字6 P; x8 p9 D9 P6 o' A! N
Why is it so difficult to express?: u# V; C- s: E! L% c
为何如何难言?2 y; n4 W& Y- v1 \8 D: p
I want to confess that I love you,2 a' P: G8 z- ?5 d) j+ a! [$ K
我多想向你表白* X/ u- a0 C1 E* O
But I never did
! j6 R/ b: N8 s# ?却始终未曾出口( l3 {- [4 I8 b! C( A! k
One day you’ll probably slip through my fingers
& H6 T1 ]* h- E' U  g, p只怕有天你从我指缝中溜走8 c, _' _; r. M) G2 R3 q) R
If today isn’t too late,; r8 C  c- }; R4 |( N' X! |
假如还不太迟
5 J1 ], q% }( g3 v$ J& ]I want to reveal something my heart has been waiting to confess. W# e" d; a4 z0 ~) A
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思$ o; s; T3 Y# W( w
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
1 @* Z, E; n5 t9 M( v+ z2 [/ O1 ~8 X不愿这份爱 逝如流水( d% o1 M$ n, |2 p0 s: L- K& d
Can I entrust it to you?
- }, ^7 @& v% G3 C6 P3 ~# R, U. p可否将它 托付于你?
4 \1 j: m# o: D$ w0 n. }Entrust my love within your heart' O9 G' o3 l% b& ^" U
从此安放在你心里,哪儿也不去+ K! ^: t  ~7 s# [& _
. h/ |  R" N4 o7 B
Can I entrust it to you?
) o3 Y3 o% M, t( Z% s3 i可否将它托付于你?& M$ L# e0 e4 ^2 J) s. [5 d
Entrust my love within your heart' P( X8 ]7 M% z* C' a
从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影
1 O6 q8 n# M/ Q( v6 l/ ]. R老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
$ {. d2 l/ {( _! c* i$ Z! u% u+ N刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  
- c1 n8 o8 @" v# z% s4 t7 u老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
& K4 A$ N2 @/ u  t$ S5 X刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~; N+ w( o( n5 N9 ?
vichida 发表于 2009-1-1 10:38

, O$ \1 o7 h% ?# R! Q) w  _9 j不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-12-2 22:05 , Processed in 0.076956 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表