杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......9 u* r9 j* k4 _: s: ]
xxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04
; t+ W" v/ g& y2 |8 c, ?
一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
7 r2 T- @# [! dvichida 发表于 2009-1-1 09:20
0 V- j# P; @3 @4 B! G7 q! \
再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱
* P. P+ A5 B' L4 e- y) a
' V9 d' S8 \1 z5 tThe moonlight is shining brightly, 4 `0 V. j$ u5 }
皎洁明月当空 光华闪耀
, {1 Z6 U$ Q! f/ o2 P1 ?Making the sky glitter like gold,
. L) U+ r: b) G) l" W8 U' F" ^; h夜空仿若镀金 炫目灿烂
" O  g9 k, G0 D1 X2 J3 H
# R. [. p* L' n! G& Y5 B  fWhen I gaze at it, my heart fills with happiness 9 a- }& v' v. ^3 X" g4 D
凝视明月 我心欢畅
( I+ G, i2 {! O( RThe moon is shining brightly in my eyes
5 `6 x0 z) k' V" ~% A" H月光闪烁 在我眼中' v3 U; l$ e- X6 X! ~+ q* ~
The sky is happy down to its soul
" F  D/ ^- h9 E! W6 H一片丹心 照耀夜空
% y+ F# T' l0 s; G& A! G$ ]
; s% Y0 f3 h+ ~) y, kWith the moon kissing it every night
/ c1 U# O7 s1 Y' a% M看那月亮  夜夜亲吻天空, `( C& f- K& s# ^, f( s0 s+ {
Seeing the sky content with its love - P* u2 S* T5 `$ G' S& D  C
夜空安详  沉浸柔情之中
4 c1 }$ ^, @7 f5 P. r: Y% U$ }It fills my heart with worry      I fear our love will turn sour 1 v6 j" x& Q" h, _
我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味: g6 H  Q6 L1 \4 R) }, }  [, B
You needn’t fear anything
" m+ V& f: Z! p% w7 W: G怕这怕那 又是何苦6 `0 X  l7 _4 t: _7 x% Z) r; c. F+ M
My love is filled with happiness, loving you steadily- ~9 ^8 U; v4 N3 `
我的爱坚定不移 定让人幸福满溢8 @" y+ [$ h" }4 t2 V& L& j0 z) S
Every other word you utter is love8 V- U: w& _. L* Z
口口声声 说你爱我
8 g, z* i$ {0 W/ }I really want to know just how much you love me
( R' }/ A, z- t7 X8 U真想知道爱的分量 几两几斤
/ V! _6 _" q+ w* }I love you I love you with all my heart
4 i, H  c9 R0 B4 D爱你爱你 全心全意, d- e6 C" Y0 @1 S  c, J; ^
Nothing can compare to my love
1 n0 L/ k9 g/ t$ }5 f世间万物  皆不能比
' G8 O  g: M2 m9 `6 i# ]2 `& }4 d; g3 m" x3 Y
Can it even fill up half the sky, P’?
3 A/ J/ B7 M3 |, E+ q' Q能装满半个天空吗,我的情哥哥?5 Z0 Z! P2 A0 e9 {8 e! `0 m0 L
The whole sky couldn’t even reach half my love : B) \+ o" ~7 j& t
整个天空 也盛不住我半份浓情
/ V" r! u2 O; f/ g0 B, rI want so much to see inside your heart / i+ D0 ]7 \2 G
我真想看透你的心
5 n; w* a. J7 d$ X& xI invite you to rip it out / T0 z* U' t# v$ q
你尽管把它掏去+ \) L) Q* e1 D" p8 }2 K
To prove my love, I’m willing to die * K3 N6 b+ s% c! a6 Y2 U! \. |
若能证明我爱你 没了性命也不可惜% C0 z7 c, N3 R
I’m still filled with fear
$ b; Q$ l) M! w% B; m2 O可我依然满心忧虑
0 L+ ?$ j& `- h% oYour glib answers are like 100 silver tongues
9 E* d  W, _" n% d你随口花言巧语 若有银舌百张
( j7 i2 z& x4 h( a+ P0 wI regret not dying
. k7 X1 W. E0 W9 S6 k% \3 q真恨不能 以死明志) e7 j* y6 ]* ^( y) W. L! M1 R
I only have one tongue 8 l, J1 o) ]- U$ ]" @% L
我笨嘴拙舌 只得一张
: V1 ?4 D! e5 Y9 y% wIt’s nothing close to 100,000/ c) F- p; {8 Z
也恨不得  多如千万1 D$ e0 \, C9 C& O/ t
With such a tongue as yours,
+ {# Y3 W  v6 P+ F你这张嘴 真真厉害
* F  d% M- J, ?/ Q* E# u$ v' f( ZYour speech can’t even keep up with it
/ o' E4 g, X. e0 V- ?# m+ m7 u% O能说会道 无以伦比
% O+ h* g5 U2 OIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things 5 J% V  h, B4 C- p% _5 ^' s0 b
若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝1 M" ~4 U; Q9 `% r6 E
Rambling on about a thousand words of love
% S8 ^6 O) z6 @0 C- c6 }7 s  j向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲6 p3 p4 X3 M& Y; {4 P
6 A, Z* i+ M- C3 s7 t
The only thing I’ve never revealed to you4 c3 z7 A: d7 w1 g3 q- j, \2 |
从未向你吐露衷情0 k/ Z" c- j+ d& u% ]
That I’ve concealed within my heart is that I love you
# m4 s! J8 G* Y3 S) |爱你是我唯一深藏的秘密. o+ _& ^7 |' H! u8 }
From the first moment we met,
. n$ e, }) m3 q/ {* Y/ {对你一见倾心
- i) Q! p2 e' D$ a2 MI already loved you with all my heart
- D0 y4 y+ q; h从此别无他意
: s' M# M" G7 z, C8 oWe meet and talk everyday,, L# p1 h7 m0 c
你我每天见面寒暄
% |- ~( R& `& O* ]But we’ve never discussed the matters of the heart% c2 Z& o: e# ]* r4 f
奈何从未谈及内心4 l  Q1 K1 `% B* E0 m2 b& e
If I gazed into your eyes and searched your soul," ?5 z8 m+ J- Y1 \6 _( m' W
若能凝视你双眼 探入你灵魂' S+ T$ S2 ~" O
I would probably know how you feel- Q1 h# u1 m# T0 t; c1 N
或能知你心意0 A6 q1 [" Z, N7 ~; F7 u8 K
Love… just the word love7 D- f7 U% Q$ A. S  F. ]. L
爱呀,爱就一个字9 q/ ]0 F/ [' s  S8 s9 C
Why is it so difficult to express?5 `: i0 n( c& {5 F  N1 D
为何如此难言?
6 `' @5 Z6 l$ J: M* qI want to confess that I love you,& q/ |" `; R4 j  R
我多想向你表白; U, N4 W: P# z4 {8 u+ M4 Z' x0 _
But I never did4 x/ O+ `( L- P6 {4 f" X% @
却始终未曾出口
/ x6 N) m% N/ A# I- X! A. B6 UOne day you’ll probably slip through my fingers  A8 i# J+ s& i' I! r4 O
只怕有天你从我指缝中溜走( e4 r% s3 }- N! M  p
If today isn’t too late,& ^6 L6 U. U/ x' f  g! T, o* B
假如还不太迟1 _, e# w. a( g+ Z4 k0 H
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
5 r0 N$ R; F3 s5 z. i' q% |今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思( x6 O! J5 g4 ~+ m, ]
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
% t9 @& _  m  D+ @* h* n9 {9 Y% f9 h+ ]不愿这份爱 逝如流水
* `1 h/ E) k6 gCan I entrust it to you?! F* Q/ R# `6 n4 f# e6 X
可否将它 托付于你?
! {, |2 R7 L# }( PEntrust my love within your heart0 u' f4 C. ]2 |
从此安放在你心里 哪儿也不去" T2 ^. H% y7 Y& [
& J/ D( B& |( p
Love… just the word love4 H2 U2 K3 S4 W
爱呀,爱就一个字
8 F: F  U1 c, ]! H5 UWhy is it so difficult to express?
' G3 t. E- B8 g0 m; b! j为何如何难言?
8 d# v+ L/ v1 E9 z8 T$ {I want to confess that I love you,
. w5 n7 a" Z5 R" Z9 ^/ U我多想向你表白5 R$ B% u0 S$ F9 T6 v( s  C8 @
But I never did; k! b: w+ M" }% w9 q/ r& m
却始终未曾出口
0 w" G2 E& G% J- e8 p/ QOne day you’ll probably slip through my fingers, c$ n9 U" E( b& Y/ ?+ r/ [
只怕有天你从我指缝中溜走
  y1 G# C5 P$ Q# b! XIf today isn’t too late,
5 ^3 U' ]; K  s; s假如还不太迟
# t: d/ z# A# w2 \; dI want to reveal something my heart has been waiting to confess
& H! f% N: G8 ?  a  F4 S9 e今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思, C+ [& M2 E& A6 A* w3 G
I don’t want my love to turn into something that will just drift away 7 ]: k" _2 S5 n
不愿这份爱 逝如流水+ s8 H+ h" y3 J& f! v. s
Can I entrust it to you?" M4 q0 a( i# g& j- M1 Q& R+ G6 }
可否将它 托付于你?3 ]3 |. v( T3 z9 V1 P
Entrust my love within your heart
! b  G+ E. u  O: N. J从此安放在你心里,哪儿也不去  T- i# a0 X& S- R) X

9 f- |9 ?- W& E& q% m# A% V! d; _Can I entrust it to you?8 }/ n+ A% x1 j/ r! ^; j
可否将它托付于你?
3 G6 L* m8 ?3 C$ QEntrust my love within your heart
7 }  p4 S) \& S! ]从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影 8 ~) M: ]3 E; n5 u. y# e' T
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
7 n7 t# J, M+ c, Y! R0 l刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  5 n" z! B! c( b. n0 x' j' O# w
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
6 J: ^" x' j$ e6 x: `刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
9 g& ~- n( |  i% ~' U. E5 Fvichida 发表于 2009-1-1 10:38

1 |% F  y. w& ^5 q不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-7-7 12:35 , Processed in 0.044202 second(s), 9 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表