杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......" P5 Q: i$ r, a7 y# y
xxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04

  p  ]6 b+ r0 I& f7 g一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒$ N5 a$ G' ~5 q5 G- F. @# g
vichida 发表于 2009-1-1 09:20

# o6 }2 z7 b; c再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱
& W+ X2 l, m( E. b6 y2 C
- y0 X6 ^+ X; j0 l$ }The moonlight is shining brightly,
/ o/ E  O4 Z4 m! k! d% G/ z" B" }皎洁明月当空 光华闪耀$ I0 C& p6 [5 I" ^. [2 K
Making the sky glitter like gold, 4 x$ Q3 {+ Q# z7 j( M. n
夜空仿若镀金 炫目灿烂) {. |) Q( g: M6 z/ {% @* [
5 B: _) z+ w: h
When I gaze at it, my heart fills with happiness ' e+ v5 b8 X1 W8 ~  o" S  ^
凝视明月 我心欢畅; ~% u  B: C: ?% |
The moon is shining brightly in my eyes
6 s9 Q+ I( y2 `* S, C. `月光闪烁 在我眼中6 o& a  L% D# m8 g
The sky is happy down to its soul   s+ x4 {, N8 a3 j
一片丹心 照耀夜空, ^/ o4 B$ F6 e- ?- ^6 c/ R

$ g0 V+ _/ F7 {# \8 j5 Q3 h, i! N' KWith the moon kissing it every night
7 Z3 A9 M, _, q: N8 r% a$ J% ?9 I看那月亮  夜夜亲吻天空$ W& U% x8 }8 n. P
Seeing the sky content with its love
) \, R; v3 o% Z1 h  V夜空安详  沉浸柔情之中$ ]& F! ~' w$ U8 K( f9 k
It fills my heart with worry      I fear our love will turn sour 1 Y2 M! Y# Z6 d  p5 Z# k6 y1 @( Q
我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味1 B2 D* ~: k1 {" w+ x
You needn’t fear anything   Z% g! G9 Y5 ^% ]- z$ P
怕这怕那 又是何苦
" U( ]8 A) L5 c: G8 r4 {% uMy love is filled with happiness, loving you steadily
/ L( L* s5 V( a, B0 B" g我的爱坚定不移 定让人幸福满溢
" m1 T/ S5 B9 R4 t1 BEvery other word you utter is love
* N- W  |, i2 Z口口声声 说你爱我
* t+ a5 V9 M8 E5 _: w. w4 e, ~I really want to know just how much you love me + B& x6 |( W1 @. u5 D
真想知道爱的分量 几两几斤" Y$ Y7 i- X/ O9 W6 r' i
I love you I love you with all my heart . q3 x0 T3 S; k. ~! j4 `
爱你爱你 全心全意; F* y( M5 [" ~+ q- j
Nothing can compare to my love / ?* ?7 P0 d. |$ I9 p: S
世间万物  皆不能比/ x5 r2 d! K7 g; f/ N

' I' N/ T. B5 l) L) m* YCan it even fill up half the sky, P’? - T: n+ v+ B8 z3 c8 p& t1 T
能装满半个天空吗,我的情哥哥?
& Q  l, z& \, S3 {* d% J5 B* P7 `# bThe whole sky couldn’t even reach half my love
1 P9 G; D) _/ G* I% g9 j整个天空 也盛不住我半份浓情4 L+ J2 e8 R# p! A- J
I want so much to see inside your heart
' V  t" p/ `8 z0 R# y" K& `我真想看透你的心
0 s$ j4 i3 F5 v' P1 Q# a- uI invite you to rip it out . A; k4 }0 N9 u- ~- W% Q* l
你尽管把它掏去$ x3 ~! q: R9 g5 Z5 i2 ~8 _" k
To prove my love, I’m willing to die
, x# O9 }! j* \若能证明我爱你 没了性命也不可惜
" G  b/ y1 ?/ X: ~2 i- G: cI’m still filled with fear
2 |1 H+ `7 i" [" d) o* J可我依然满心忧虑
/ @1 a& U+ _" d. M$ T( `Your glib answers are like 100 silver tongues
: T. ?' w. s1 K1 N你随口花言巧语 若有银舌百张* p, _9 J, @  s
I regret not dying
/ r% ?. C9 G* |; }# o4 G% q真恨不能 以死明志8 a: {, W  o" }  \8 K0 l
I only have one tongue " |. ^2 v4 k# @) J4 v4 ~3 s
我笨嘴拙舌 只得一张) c) y; o. L8 o: [# ]1 g) ~6 t( @
It’s nothing close to 100,0000 t9 P5 _2 v$ \8 F$ F
也恨不得  多如千万' y3 Y; @9 E) S3 ~* Y2 ^; O
With such a tongue as yours,
. B7 i# I8 U! {  s你这张嘴 真真厉害
, Z1 H0 b- ?5 y" B! MYour speech can’t even keep up with it % _+ Q$ t; |7 Y" d- g, I
能说会道 无以伦比9 @0 O. s3 }/ V  G, Z& t, [6 f4 R; V
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things 9 Y4 e$ t: u. ~
若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝
/ v4 f$ e% Z% g4 E! w- ZRambling on about a thousand words of love
, V. N0 Z" Z8 s* S2 z) _向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲2 l; [  U7 `! {- v; s) c
' `# d9 t  x3 g  U
The only thing I’ve never revealed to you
  W+ o- d, P) x& h从未向你吐露衷情1 z6 O/ T6 s6 N
That I’ve concealed within my heart is that I love you
1 z  |# O  }2 \" i* j% @爱你是我唯一深藏的秘密
3 E0 q7 z, W( u4 t( d. S  ?- QFrom the first moment we met,
. L* k+ X( }8 O对你一见倾心+ F! H: M" M5 S" z, d
I already loved you with all my heart( E4 `+ P8 k( E) D2 X* G6 G: a
从此别无他意9 d+ c, {; e1 y& ~
We meet and talk everyday,
. v3 P" V, C2 l( [+ q- B6 @你我每天见面寒暄
" j! @* z, P( h# d' g* W8 yBut we’ve never discussed the matters of the heart9 R" y- h% a8 P3 T3 U9 m1 ~
奈何从未谈及内心
5 {$ @1 G) W6 ?9 gIf I gazed into your eyes and searched your soul,8 B; |: ~" k9 U! d3 G( }9 V9 _
若能凝视你双眼 探入你灵魂
" z5 K1 O& Y$ g! v$ b" M- r( wI would probably know how you feel: i( D% v/ j) W+ p7 \6 w$ D
或能知你心意
- M, }/ k/ ^( ^7 k1 S" A2 dLove… just the word love' M2 q( a+ B- g" o* L  @- Z7 x
爱呀,爱就一个字
; f! a& F- o/ d& B6 Z1 aWhy is it so difficult to express?
4 D( s/ L/ T: k, n, m0 J为何如此难言?% z4 d8 y5 a3 |# U9 I' @
I want to confess that I love you,( k( u: i, m' I% \7 R9 y# z
我多想向你表白7 N  U. F3 `3 k" T* C
But I never did
1 @, m9 x! U, I, h却始终未曾出口8 t6 U& j" [0 ?  w- Z, _& Y
One day you’ll probably slip through my fingers# l2 G/ ]$ o3 R( g1 v
只怕有天你从我指缝中溜走
+ M, j, x' j2 U+ IIf today isn’t too late,
8 ^) A2 Z+ D  o& Y假如还不太迟
8 X$ h( {! U0 WI want to reveal something my heart has been waiting to confess3 \# Y  u# E2 q7 v
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思; e$ r$ Q. P: ^" b! F
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
  ?) L( [  P/ y1 g不愿这份爱 逝如流水
. d' o) Y$ P. C. A- DCan I entrust it to you?, z4 J$ H% g  V% x. }" n
可否将它 托付于你?% W7 p- w+ K% J; B( d
Entrust my love within your heart
  A3 ]8 x2 R4 e$ E( f6 D从此安放在你心里 哪儿也不去; S. n! K- E! y6 |5 v
! }& C/ I' C; A) f1 ]1 E  z
Love… just the word love
5 y  t. {8 A5 r3 J3 S爱呀,爱就一个字1 _  \  f0 |( u3 M$ c  K
Why is it so difficult to express?( G* z0 _4 F: M5 o- ^. _
为何如何难言?0 ?* H9 I' v0 p! F' x
I want to confess that I love you,
* ~' y+ L, e2 q3 C4 p我多想向你表白. c6 N$ t! V/ {' e, E
But I never did+ W2 G+ U8 l/ t) M' s; Q5 ?+ b; V
却始终未曾出口
) A( O. l! H; m. z1 @One day you’ll probably slip through my fingers$ ?# ~' r/ l! X! Z8 [) {& n' _, V( n
只怕有天你从我指缝中溜走
- d- S+ `; K: D3 WIf today isn’t too late,
7 r$ j$ g" x* K假如还不太迟
  c1 Z8 |' `/ C9 R, z; x) {I want to reveal something my heart has been waiting to confess! |& }& R+ H3 A* V3 r* {8 l
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
) c9 j9 I8 S! t0 `7 SI don’t want my love to turn into something that will just drift away
) \% o4 R% n/ o! @+ R$ F9 V5 s; o不愿这份爱 逝如流水
6 Q& ~' {! q7 s8 }8 p* l" HCan I entrust it to you?9 v- `6 G3 U2 ^2 {2 R4 M9 v) @  \) `' v+ J
可否将它 托付于你?
: T4 \, H" b- q* ]Entrust my love within your heart* a' }( X/ @; o
从此安放在你心里,哪儿也不去8 ~' H; q9 C& |/ l# B* f, ~
* b- a  H+ D- \/ t
Can I entrust it to you?0 `: K. m: {. `+ W- m4 b
可否将它托付于你?0 u* \- \+ v  z2 |
Entrust my love within your heart7 A. {) S. a' |: \7 B
从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影
1 ^0 t  {. M( M( f* U老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
+ T) t3 Z% ]/ c7 \. s刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  1 y' d7 t4 Y( |0 G/ D
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
1 E1 X* G- @6 I3 x& M5 P刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
6 D  u8 Z8 \7 @# wvichida 发表于 2009-1-1 10:38
4 @+ b$ _0 Y8 P
不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-11-10 10:10 , Processed in 0.096738 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表