杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2008-12-18 01:55 | 显示全部楼层
翻译大人,正在开始译.带点民歌风味的,又被翻成英文,转了两道手,好像没什么感觉,偶又是音盲.哎,要是懂泰文好些.
& U) J' j6 v, Q/ K袖子亲也来,太好了.这活适合你干.
 楼主| 发表于 2008-12-18 10:26 | 显示全部楼层
我们尽力而为就好了。本来就没有最佳翻译一说,只能更精益求精。
发表于 2008-12-24 00:36 | 显示全部楼层
主题曲参赛译稿7 X4 l% _: i+ \& }

& h$ F/ b1 l4 P% HThe only thing I’ve never revealed to you
# H* ~7 s; e5 ^  G- y8 g' zThat I’ve concealed within my heart is that I love you
3 c$ X- c* d1 r/ d, {3 o% F8 O: o
我想我從未表露出 * V( N& i# ]6 L4 Y- G. |
深藏在我心底的那句 9 L( W5 H1 ~+ U7 R; L/ L7 N
我愛你  8 y8 X( v8 X* t

2 O+ ]: \# V+ v8 }7 d+ }7 {8 x7 j+ JFrom the first moment we met,3 F+ j, x/ B2 l4 {
I already loved you with all my heart* F$ E1 q8 `! k/ e! A
1 c% G" ^- j1 v; i* S# G
在遇見你的第一刻1 l7 B  A, A3 o! O
你已經深深的佔領了
8 X7 k' n) t; S) V: K0 t4 o: m我的心) I: J, k7 b3 ]. I; Q! y

$ N$ O# ~( s2 _+ h. L1 X+ NWe meet and talk everyday,
9 Z6 I  @! g1 w; `. ^But we’ve never discussed the matters of the heart
. p8 }; ^# D: u' ^: w& Z3 J5 J: _
縱然朝夕相處
; K7 l" |0 D' l; x* {1 O還是不能肯定你的心意% i  |& O8 T' z( J# X

& o" v; @* ^% N& A6 E+ G6 CIf I gazed into your eyes and searched your soul,; R1 D- K5 g  a1 ^: s* F
I would probably know how you feel
5 P" A* f8 u4 z3 I+ k: x凝視著你的眼
  T  D. ^, u* b: P搜尋著你的魂5 Y4 |+ W. ^* A* d" {* C6 d  D! }
我也許就能了解 6 c) ~- }. }2 i& V! g& _
你的心情: j  [/ x1 Z; T! ^3 P4 g
8 K1 C' G8 f+ p$ o7 i2 |
Love… just the word love+ u  `8 k2 {5 I. x+ [9 f' M
Why is it so difficult to express?
7 D* A7 g5 E1 T+ E3 P. A, e9 G- F7 i$ L  L! Y6 J
愛  簡單的一句愛$ Z$ b$ h) l! a/ V% h: q0 Z
為什麼
8 ]( j* Y/ h! B) q! l+ f如此難以表白?) c- d4 ]9 b) c

6 ]) s6 c  K& Q( f* M$ J5 aI want to confess that I love you,
9 i- c/ v/ F) Y7 l. W0 YBut I never did0 q5 W+ Y: l; _) D. f" e. S8 v
) v& K% x; Z) u2 z+ I$ K! {$ z
愛你 想要告訴你/ ^3 t, p" E; ?2 k0 s2 q; I( c
卻總是說不出來2 l4 z+ J! |$ O# [

+ O! z6 D3 U+ o) F; l$ r5 g3 OOne day you’ll probably slip through my fingers
* \% Y* p) r- i4 e也許有一天
, B* V' {6 B4 c( [% \你將從我指間滑漏# s1 i. p: E6 x0 \  B
1 J6 X  |1 E& j1 Q0 c& U+ E6 e
If today isn’t too late,
3 r# G% Z) [4 u+ M) o# GI want to reveal something my heart has been waiting to confess$ h7 F- ]$ i' n' |/ _

2 r- K( ]' P# E/ ]# X" i0 X; v希望今天還不會太晚5 o; V+ R: p  h! f3 m' u5 ?4 z
讓我向你表白
* a* c: l1 x" N1 D我心底的秘密
  I6 j' Y% _% M: n1 J$ a5 u# H4 ~/ V- \$ v% x0 c; M, e9 J2 h
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
! ?0 j# p; O7 a1 {
- b5 ^& Y1 D4 g1 ]  ]不要讓我的深情 隨風而逝
- d# F0 G# p& p& ^
# I1 O2 H2 l" O* h$ V9 j0 |# a  WCan I entrust it to you?
0 a5 `9 ?( r& c3 ^6 XEntrust my love within your heart/ m6 W7 G$ Y2 H4 {% R
可否讓我托付給你?
  t6 J3 `- Q) x  H5 C托付我的愛
; T  ]0 S) @/ v- L5 z收在你心裡! [7 n# C. \2 \6 E6 Z
& \+ j( M1 G1 o7 P5 \6 l' T& l) v
Love… just the word love
* v  H, ~8 d7 r; d3 lWhy is it so difficult to express?- t. B$ W& B+ P  b+ P) Y! U

4 H. z- Q- G9 D6 s! k5 b% q: r1 Q愛  簡單一句愛
0 Y, Z5 b& A' Z  O- m為什麼如此難以表白?+ {9 n) s, M7 @& h* c5 j# d

$ O0 w$ H2 `, w2 H+ d4 ]- }" V) i5 SI want to confess that I love you,
" I+ `. d, _/ [  s5 |0 Z- g9 y+ pBut I never did- o; c# S+ [: Q" x) M- W+ \

" Z0 n# p; s$ v/ p0 `! G5 P愛你 我想要告訴你$ p5 k0 ]. m- F: b# a( e
卻還是說不出來  W: k6 \9 p. ?. e9 i6 x
. h9 p2 I, f7 P7 a; c7 h/ H. D
One day you’ll probably slip through my fingers. X: h( a0 E& U* q2 r

( S6 i1 p5 g! G也許有一天
- d# u5 w8 H5 v* M4 }你將從我指間滑漏
* q) x$ J* b, T7 @% y+ d1 O3 P# Z  P4 P1 P9 e% f- {1 E5 U
If today isn’t too late,
& J5 p/ L/ F/ w4 L5 M: \I want to reveal something my heart has been waiting to confess, S2 a/ T9 h* B( b

0 j8 O, j0 a: r' Y& F  b希望今天還不會太晚
/ j: ?' ]9 E3 c7 K2 X讓我向你表白
, n7 F; Y% N. ^" l: R我心底的秘密9 l7 F, H6 \& X) c

# i# B+ B. ^1 M9 W9 i  gI don’t want my love to turn into something that will just drift away
' O% X, o4 @3 C9 ]# N6 `* e9 ?( E, ^9 q
不要讓我的深情 隨風而逝
5 V5 x+ T4 F9 \) |
9 N$ F: q( }$ D; R% o) c/ rCan I entrust it to you? : L5 o' d# a, H. C  }9 D/ P
Entrust my love within your heart  j( k: w1 V# U1 B0 q6 ~, d; y7 N

, {( ^5 l4 r! p可否讓我托付給你?
; r7 w- U3 F- }" v* d+ D托付我的愛 6 P+ b0 a: N/ S4 M6 }
收在你心裡1 d/ \! K9 c! _  s$ M/ x/ E! p4 K0 W' g
: N% |6 r& s* y( p3 k0 ^
Can I entrust it to you?& Y( x& `% ^5 G9 ^! l
Entrust my love within your heart
6 p0 y2 e( p" M
- i* h9 u* W9 \& }' u" c可否讓我托付給你?
9 q# X$ x2 q+ e/ `. T9 Y托付我的愛 收在你心裡
7 Y; O9 L  Y* c( a, e% I2 g) h
' h7 \% y3 F: w4 Q+ X6 q- a
& V, I8 R- R. b* B, X" |5 E' m. N. E

( G7 P4 r. Q! k/ R% |& F5 z& B" K, F
& g5 a) k. o. v' [: D& T: p对唱曲参赛译稿
3 _1 p+ D/ R- f- N% C- {8 S- Y6 _/ L0 I) J, \
The moonlight is shining brightly, % K5 x2 ?1 M! k
Making the sky glitter like gold,
0 v' r' C3 S' U% w0 T) D! N6 QWhen I gaze at it, my heart fills with happiness ' \) v/ _" }5 K( {; J
5 J7 ?' q) z: ^/ w) q
皎潔月光下, }" F4 P  J3 B/ j
天空金銀閃爍
9 V& \2 u; a( t凝視著星空: ^- t/ e, F+ @+ n% E3 k
我心充滿快樂
: d0 E% V- e' n
, b! U# l/ u1 U, h4 `3 K6 }! yThe moon is shining brightly in my eyes9 D* v1 k" f" ?* U' ^: N( T! _! Y
The sky is happy down to its soul
  H5 G3 M! x4 [% z) S5 GWith the moon kissing it every night , n! a3 \% N# X  Y7 k$ d, u
Seeing the sky content with its love
  h: a  A/ V8 W* k  f9 ^" ?
! c. d( ~7 V4 Q" r月光映在我的眼底
# t' A' S6 L) ^, k月夜陪著我一起沉醉
# a, t# D* y6 ~, \2 A8 h: e& i8 j% t/ P月光輕吻著夜幕 ! K8 k2 @2 a6 r
星空充滿著歡樂4 P% ~+ g8 s4 B7 D

: T$ d" s1 q( M0 @It fills my heart with worry I fear our love will turn sour % e$ W) J6 w, X4 ^3 [  L: `5 a7 N! b/ c
$ F9 a/ ~. F6 ?5 s
我心卻充斥著憂鬱1 d+ ^3 q& {+ j9 `% k
害怕我們的愛 6 k$ ^6 U' I' S  O
終將逝去
; B6 C& z; a! ?+ R2 m6 _/ r
" C6 a% Y% [* g3 a1 d6 z2 fYou needn’t fear anything # l# K# @) j# @( K. w
My love is filled with happiness, loving you steadily
) w& v$ R+ m/ O4 w; B9 D2 L% I7 b% [8 y) q+ U* z+ H
你勿須擔心憂鬱
' \: {$ @7 W6 W  ^$ T  ~6 r我心充滿著歡欣+ q5 `, j6 d# _! X3 W3 F
愛你 ' L% y  k! }9 s, ]# G( D
堅定不渝
' L* W6 @! H) m- K+ Z  O7 ~: @+ T  B3 O( Y
Every other word you utter is love
" ^6 Y+ i/ E- o" o) D; nI really want to know just how much you love me! F1 s. Y# [- j! t/ d

, }/ G& I1 Y+ M- Y. v( ~你的一言一語都是愛4 u% H- C/ d& q% ^% ]* V# b  z
我真的想知道你到底愛我多少7 a' G4 n2 S% A% B, `
( T* [0 t- N3 ^: {8 b* l
I love you I love you with all my heart 5 _8 ]1 n& v3 C5 g. A" F4 t$ {
Nothing can compare to my love+ w5 f! A1 |$ O) h! O; }, K* a

; _( ~. x  J* V我的愛 全心全意
' `/ J4 T1 u9 o! A, P* a你要知道 我的愛無與倫比+ S4 V! ^5 q4 s6 m
8 S, K4 @& T3 K
Can it even fill up half the sky, P’?
5 n! M! B3 Y) ~: c+ u
2 F# @, |& C9 }' R$ B% |1 Y" ~6 z能覆蓋半個天空嗎?8 N2 J3 y4 c" R8 }" o8 b+ |. }6 T+ W

( r3 |$ M7 v5 ~$ U& x( H! mThe whole sky couldn’t even reach half my love
' I1 h( J1 L: I* N* w: ^整個天空 也不及我一半的愛
! H, m+ W! }) E, _5 ?5 t1 |8 I
8 W  J9 q' I. m# x. u+ ]I want so much to see inside your heart
. e+ x' e: J& U* j- J6 _4 Y
8 }4 @; u9 I( b* G- E, i3 S我想看透你的心; i) h( c. q! P- I2 k) I
: O7 E* Q6 z' P; Z2 B8 E- L
I invite you to rip it out) n, n, O* e! Z' q7 b" f# m
To prove my love, I’m willing to die5 p* a& P& f3 ?$ n  u) e6 _
, [% U2 `3 h7 v% ^/ m& t
我歡迎你將它打開6 v+ P6 |# J! K* [8 o. ^: x
我願意用生命
9 o: q2 \2 e1 a來證明我的愛
/ {# c. ]6 ?8 g4 x) _
/ S5 u8 A" F4 ~" zI’m still filled with fear! z+ c, S$ D5 N* D0 O
Your glib answers are like 100 silver tongues
/ a* J9 s% \$ S" D5 r
- }5 e. D' o! I0 Z3 w/ L我依然滿心憂鬱4 M' M* {4 n5 ~* Z. S
你千百張口 銀般閃爍的巧語9 y- A. U) x4 b8 Y. A, n

7 H: A( g+ Y7 G& ^8 ?# s3 o+ H# kI regret not dying
5 v9 }5 V7 b7 ]2 S' s; TI only have one tongue : P9 H# L) D: r
It’s nothing close to 100,000
2 l- J/ L* x- H
' V0 [: G2 b) s+ b; l* j可惜我未能以死證明
1 w# n, r8 j8 g6 a5 n' a$ W2 V我只有一張口
9 q+ Y0 B' `0 x' x遠遠不及千萬 & V# ?: Z+ B! D
4 k) s' t: ~& H7 d" t" W
With such a tongue as yours,
9 V9 c7 R( ^2 M; D- CYour speech can’t even keep up with it 2 k4 t3 |; c' j
9 T0 _# `# f$ s  D. j4 k, ?
這樣一張巧舌
; z' w. n7 I  U% h+ d你的言語都跟不上
% Y1 }0 O! e( [* Y- r$ p1 l0 U, U( T
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things( v# G: s* R7 r) B& G
如果我真有千百張口9 r3 i) h5 `, d) }( N) \0 V! P$ B! v
我將對你訴說
( a5 x2 ]8 C. k2 O! C9 [) L$ x% ^千萬個心思+ x# [* b/ O$ ?6 M( N" u
7 B0 N8 b% H: Y8 [( M+ ^. e  |
Rambling on about a thousand words of love7 I3 c; J8 H; o1 [0 R! G6 S/ S2 ]" @3 G3 L

& N' A+ `  [9 ?7 N訴說千萬個
& a+ ]/ Y7 f5 u  w4 N( b愛的心思

评分

参与人数 1威望 +18 金钱 +50 王国积分 +50 王国爱心 +50 收起 理由
纯语yuyu + 18 + 50 + 50 + 50 恭喜获奖,望再接再厉~~

查看全部评分

头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 01:02 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:03 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:11 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 08:29 | 显示全部楼层
对唱歌感觉是民歌小调,很热烈,很难译。就民歌风格来说(不知道是不是真的是民歌),要比流行歌讲究对仗,并且隐喻很多,个人感觉对唱的这一首翻译难度比主题曲大。话说这首对唱歌可真热烈啊,呵呵!也向对楼主说 ...% b: I- F! I7 x$ z2 k
xxiuzi 发表于 2009-1-1 03:11
" M0 d1 T- _; Y5 Q% n
是啊,不知对唱歌词有没有俚语在里面。
发表于 2009-1-1 09:20 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:04 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:06 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-7-7 12:01 , Processed in 0.051196 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表