杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2008-12-18 01:55 | 显示全部楼层
翻译大人,正在开始译.带点民歌风味的,又被翻成英文,转了两道手,好像没什么感觉,偶又是音盲.哎,要是懂泰文好些.
( U( X; p' T# {2 n袖子亲也来,太好了.这活适合你干.
 楼主| 发表于 2008-12-18 10:26 | 显示全部楼层
我们尽力而为就好了。本来就没有最佳翻译一说,只能更精益求精。
发表于 2008-12-24 00:36 | 显示全部楼层
主题曲参赛译稿1 {0 x% u% T: p' ~; t, v/ b: t
0 U2 z- K0 G" ^$ `0 r
The only thing I’ve never revealed to you # K0 ^4 o4 F- A; R) J8 i+ G
That I’ve concealed within my heart is that I love you
, E! V% y# H& D6 _
7 f! {- v! l, F' Z; `! }  o8 y我想我從未表露出
; D, w% E" _4 ^3 c& W8 G深藏在我心底的那句
& g2 @& J0 d6 X! u5 C% h- f我愛你  
# G* @5 y/ P$ n( k! N
0 P& r3 B3 \3 j! m8 _' U, V  F' y/ w( fFrom the first moment we met,
1 N9 A, Z: D- u" ^I already loved you with all my heart* z7 K: m5 a0 `" J5 q2 B: D7 U: ^

# g" O' E5 Y4 w' O9 X1 J3 J在遇見你的第一刻  c" R, [2 Y$ u' u. N4 L
你已經深深的佔領了
. G" R( R2 |2 E/ l4 {: G. \我的心
; s! H2 Q. h$ D  w. V- }& U
& E2 P% ^, `( Q( ]; }- T& W+ OWe meet and talk everyday,& ?# u$ {. T' P) e
But we’ve never discussed the matters of the heart
/ |' P2 H# B2 l
1 F, G1 O( A: n* D縱然朝夕相處: |0 z' c7 d  q6 R) E7 ]
還是不能肯定你的心意& ?( H6 d* g% P$ J! K9 \

4 k" @5 T$ t. ~4 _" ^If I gazed into your eyes and searched your soul,  \# ?  g# x9 x. Y( H
I would probably know how you feel
9 \& W" A& Q; x& z% x* Z凝視著你的眼 ! g& ]8 M% P0 `
搜尋著你的魂
8 f& R7 B+ V0 n3 {. \我也許就能了解 2 Q) X0 Y) Z) M
你的心情
9 k# h" T# x, l3 W5 k! X  L* ~+ R( m
Love… just the word love
% \. K& ^1 g3 \# l' |Why is it so difficult to express?
5 Y2 }3 O# ^! W" _- U/ e& g; ?0 r& a- F: o. q  T& L! m( ?
愛  簡單的一句愛9 F3 m8 e* ]# ^+ m7 {9 S$ y9 ?
為什麼& X% o4 o3 e& U6 ]* E1 L8 A: ?+ Z
如此難以表白?
% p8 W1 l" W2 I& R6 L$ c5 Q& ]6 Q0 m5 w8 p; z8 k0 k0 Q4 T% w  {
I want to confess that I love you,/ q& I* c' x: ]% }
But I never did
' t* I4 z2 H! @/ N/ [/ O/ {! c
6 L7 c2 x' L7 L$ ^. C愛你 想要告訴你+ T0 a) q" A* P" x# A
卻總是說不出來
/ L  Y% p# |: K9 g& z! N6 b
5 y7 N$ p3 C  S0 C* LOne day you’ll probably slip through my fingers+ O% Q0 f. {$ b% `) o$ W' i
也許有一天 ) J5 K' \% v3 i! C
你將從我指間滑漏
% `. ^7 f  d. y% Z' `* }2 V
. U( W& R7 E' B& t5 y- u) {If today isn’t too late,
$ C& ]4 g! T: V9 fI want to reveal something my heart has been waiting to confess
+ T7 M. @* }3 g  G. R/ y* f1 i3 s3 s7 S, S0 u. k0 ~
希望今天還不會太晚
1 r' U" }& M- ~# D0 t! j% O% ^+ q讓我向你表白7 w) D, Q: n4 \4 r
我心底的秘密6 H6 [9 G7 y! m; M
# L8 \; a0 W. P, X+ z+ e
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
2 `' `5 x' h4 c% l9 `2 p/ F. L" C- `, Y  I4 f
不要讓我的深情 隨風而逝
- _" @# @( M0 Q: ?8 U1 Q% Y: I4 W. R) A/ s. s& \7 f
Can I entrust it to you?
/ S3 I: M5 ~: FEntrust my love within your heart
$ o' A, g. F$ I) F7 d可否讓我托付給你?
" b4 E) u4 _5 {. k* x( O, Z托付我的愛 ( D+ m- G0 b4 Q  W6 F
收在你心裡
( Z/ R: N# ^% P& I7 x
7 }* P$ ~2 r. C6 I) [& wLove… just the word love
! Z( {  J) ?# \. U4 v" ]" l. eWhy is it so difficult to express?' s' r' s3 y# J* L0 \2 q
$ q* P% t6 D6 |
愛  簡單一句愛. v3 m3 X. b. a( D. p4 F6 ^" ]4 v
為什麼如此難以表白?
3 |4 O# q( N( @) {+ L
1 r- W6 t, V# }( f- Y$ ?+ S$ B1 ~' L; aI want to confess that I love you,
+ p- r' F/ v- HBut I never did
% l: i9 P1 V4 c: @0 p
. V5 A0 e3 t# p2 i' r% S* l6 T: [( b愛你 我想要告訴你6 k/ j$ H0 ^. H; A/ B2 f5 q. z5 ?
卻還是說不出來' l7 a4 o/ s# l! ~% w4 P3 }- y, j, S
( v4 K0 K. d  a
One day you’ll probably slip through my fingers# t: J% a& {: V) m! f# G& g; D
# m6 b6 [1 E7 D2 E
也許有一天
0 L! p; n& B, ?; g2 p你將從我指間滑漏4 g4 X0 N) f4 q4 q9 L: x) i
' [# ~0 D# I0 a
If today isn’t too late, ' m7 M/ Z) l4 V: d; @
I want to reveal something my heart has been waiting to confess) \4 `9 R8 C8 g, Z" J8 k* U
/ @3 ?+ r9 S* k1 Z+ N
希望今天還不會太晚1 F0 K. X6 x5 m. P  F5 G! x
讓我向你表白$ k( p. Y/ p$ e- A( \
我心底的秘密" B% q+ F" Y" X4 {' \+ ]( e0 |
! F. w2 ?! f8 ~- o. X
I don’t want my love to turn into something that will just drift away# F' A; Q5 T: Y  l

7 h- _2 p* Z- {不要讓我的深情 隨風而逝0 I( f4 r. B' l4 w/ P! g

8 T% _: f3 u$ L, c" m5 ?! cCan I entrust it to you? - I3 Q" ^1 i4 G; b7 E/ T0 z2 h2 v
Entrust my love within your heart9 \9 ^9 Y$ e+ o! {" _# j

% h( ^' N4 _5 ]& H可否讓我托付給你?: J# L: b1 }5 L( I# A( j
托付我的愛 3 v/ G, V' N' s/ r+ K. i
收在你心裡2 b. D' J7 O# c

; ^6 B7 y! ^0 N% b' p. U$ u9 fCan I entrust it to you?
* S, e* S' |6 K' @2 e8 LEntrust my love within your heart: k- J/ c: d0 F' ]
% f# |& K0 Y2 O4 Q
可否讓我托付給你?
( F+ B/ q# C6 g4 a0 N托付我的愛 收在你心裡
; v8 Q' p. x' s" f# u6 s$ L
$ S; Z3 N) w! k) e3 E( [7 B+ L% N& z* f4 ?9 \
2 E  K2 X9 g0 n  N, }: C+ F; Q( k

$ j1 A4 ?. J( o2 \7 o( y8 [' ]- r4 e. w+ J* c
对唱曲参赛译稿
! h# c  \. F( N" _& j: I, v7 ~6 m
: l, R  d& I: r( ?! j% N% R& NThe moonlight is shining brightly,   V& |% Z: @6 {) {
Making the sky glitter like gold,
2 p! ]) ?( ~8 R8 `* ^6 m  q2 tWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
! O' P9 L2 }- P( g7 U# {, b8 X3 }7 T  A
皎潔月光下: v# C! S2 c6 V! ]( ~( N
天空金銀閃爍' f4 L& Y5 V' U& n4 E3 [
凝視著星空
+ a/ m, g/ R3 F8 j我心充滿快樂
$ B0 U9 w; z8 S! X# X+ X
; `/ T/ A7 ^5 X! NThe moon is shining brightly in my eyes
2 X# g% g* X+ ^6 {0 lThe sky is happy down to its soul 7 G* o9 w/ J  N- D7 q4 G7 w
With the moon kissing it every night
9 B3 h5 d5 F% l# B' ^4 bSeeing the sky content with its love% [: Z" P2 R# x1 {8 s' S% M8 S

1 \* K1 I2 _0 [! C, t, E% H0 o月光映在我的眼底; t9 z  f$ q0 }
月夜陪著我一起沉醉6 Z9 X/ O( b" ]: B7 W
月光輕吻著夜幕
1 i0 I5 E6 x4 y# D# R, ]星空充滿著歡樂
  p& W+ a8 P* \5 Z4 {! A/ l' W# I8 P, w, o: S6 Y6 }7 X
It fills my heart with worry I fear our love will turn sour 4 d$ m: K( E' s7 y

# B* O. G  N% U! |5 {7 |我心卻充斥著憂鬱
6 J# h1 b, P4 d8 S% e1 k4 Z' `害怕我們的愛
0 Q& ~& i* j, X終將逝去$ ~5 Q" A" y0 g7 V4 u! ?) W" C2 l

) x. b3 e( ?7 E( l9 s+ eYou needn’t fear anything 0 [* P$ {& D4 E5 O9 I+ G
My love is filled with happiness, loving you steadily 6 \. _% Y' h. @

0 ^+ w( Q2 l; @$ u你勿須擔心憂鬱
2 d- _! _$ |# G! N我心充滿著歡欣- G1 F' O: u# P/ I! t9 g
愛你 # e- q% \8 \$ x5 J% ?0 t
堅定不渝% m/ D+ D" l3 l2 t9 z

' C( t$ Z" `7 {# e3 H! WEvery other word you utter is love
5 L! @2 c7 ]2 L/ m  {& M8 T4 }8 WI really want to know just how much you love me
3 N/ `2 {! W$ q
0 g  B  h6 `- z) ?* `. }你的一言一語都是愛3 v5 A$ H( d+ z# ^0 b$ d; b
我真的想知道你到底愛我多少
3 Y3 ]2 J7 H: R; Z
8 j* W0 t3 e, V0 O8 }& i2 f$ J" II love you I love you with all my heart
; @; t* a# P7 [! q0 z0 YNothing can compare to my love( g4 t# r6 P" X8 |  ?- o

5 k7 _! m6 A0 F  J+ q& k4 f0 ~我的愛 全心全意& j8 {( O0 I! O! |6 J- c# `+ b
你要知道 我的愛無與倫比
% F  m# P1 p4 u/ S0 N/ H# U; \( S0 \& T; K9 y. V7 a
Can it even fill up half the sky, P’? ' E( _& a4 j- A( ~  S
; d3 s# Q( G! [: L  H
能覆蓋半個天空嗎?0 @3 N1 i6 c) Y

& |' ?' R: n' F2 `6 X- [. sThe whole sky couldn’t even reach half my love
0 [4 f" E, y9 p& c$ z, l整個天空 也不及我一半的愛( B" Y. r) @+ D

# W% v1 H' V' W" A* G% W+ H6 Q- AI want so much to see inside your heart
3 h6 a# n6 ~# v* M% U9 h$ ^! m
% ^1 |5 f, x3 `% K+ `$ Y$ \我想看透你的心. A! L* t1 U, q. b4 P
. l, B- [. T% ~  [: n. v
I invite you to rip it out
0 c- F! B  y2 m+ n( xTo prove my love, I’m willing to die
1 [  i" ~& U$ I: S  V
; j' ]4 r/ X/ C1 |3 E5 V我歡迎你將它打開
9 K/ |4 H4 I$ Z( y+ P, X我願意用生命 ' `0 d- P  z! S7 U- f
來證明我的愛. [: k: r. U) }3 g/ L7 K
7 Y! b" j& O" }+ y; }
I’m still filled with fear! |' Y+ z. K4 N! k) ]" B! n& U( }* r
Your glib answers are like 100 silver tongues
* D( @* a; d: {& ^2 K2 Q" `9 |# W' k2 U; [5 ?+ a+ u* R0 g
我依然滿心憂鬱
+ _" }6 S6 t5 I1 l) o1 r你千百張口 銀般閃爍的巧語
( O$ L3 O* h9 f$ m% G& L" U7 [) ?/ z0 w7 L9 c0 r% o
I regret not dying
  J; @7 v9 Z/ sI only have one tongue + d  z# a9 P8 `
It’s nothing close to 100,000; Q1 l+ f% d, |  @8 }6 B- h

0 e4 h7 l& R# d+ X5 ]" J7 x" C可惜我未能以死證明
% l1 o8 _1 y1 u, L5 U- g我只有一張口
( J" ?& o0 B, b; D6 d# q4 [遠遠不及千萬 - I, [. r7 C0 M, q! E5 j* m

& }* S- @9 f- C# D" G- n) G' cWith such a tongue as yours,
: [3 Q8 I2 {) ]  r6 H4 b6 J( N2 J7 PYour speech can’t even keep up with it
' [- {- U5 p$ }! z- Y1 i7 A9 X% X2 g+ \6 v# X4 \, K
這樣一張巧舌
0 f" s( r! i8 Q你的言語都跟不上% w3 e- Z( g0 Z, m5 e

9 H1 k4 F- J3 b3 f% p( lIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
( Q9 A5 G$ z% x: C/ P; _$ N1 t如果我真有千百張口1 l" k8 E% {. T$ x; R
我將對你訴說' @! w5 Q0 g9 u: s
千萬個心思) F5 K% i1 c, }. ?- L1 w
  I. X7 M* s' Q$ l. S8 y: `
Rambling on about a thousand words of love% L' ^8 U3 U; O' U& O
7 n$ b# _8 u3 B1 u; u6 @# E
訴說千萬個 % q6 `1 w) F0 E; m
愛的心思

评分

参与人数 1威望 +18 金钱 +50 王国积分 +50 王国爱心 +50 收起 理由
纯语yuyu + 18 + 50 + 50 + 50 恭喜获奖,望再接再厉~~

查看全部评分

头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 01:02 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:03 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:11 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 08:29 | 显示全部楼层
对唱歌感觉是民歌小调,很热烈,很难译。就民歌风格来说(不知道是不是真的是民歌),要比流行歌讲究对仗,并且隐喻很多,个人感觉对唱的这一首翻译难度比主题曲大。话说这首对唱歌可真热烈啊,呵呵!也向对楼主说 ...# E3 d6 r: K1 D, r% h& F+ R
xxiuzi 发表于 2009-1-1 03:11

, H. O) J, j; C/ H3 p9 P是啊,不知对唱歌词有没有俚语在里面。
发表于 2009-1-1 09:20 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:04 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:06 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-7-3 01:41 , Processed in 0.169607 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表