杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2008-12-18 01:55 | 显示全部楼层
翻译大人,正在开始译.带点民歌风味的,又被翻成英文,转了两道手,好像没什么感觉,偶又是音盲.哎,要是懂泰文好些.
/ r# @7 W" q, |; ~  N8 k袖子亲也来,太好了.这活适合你干.
 楼主| 发表于 2008-12-18 10:26 | 显示全部楼层
我们尽力而为就好了。本来就没有最佳翻译一说,只能更精益求精。
发表于 2008-12-24 00:36 | 显示全部楼层
主题曲参赛译稿
3 G! a  d$ x  N" f( @# e3 Z8 `# [5 m: ^; q* b
The only thing I’ve never revealed to you
6 ?6 y' x5 \( G. M/ g# ^That I’ve concealed within my heart is that I love you8 u+ V0 E; }& g9 u% r# ~

9 d; N6 @9 J0 v我想我從未表露出 ' H4 B5 [  c: y' }4 t0 [& |3 R
深藏在我心底的那句
0 Q! w4 W. N" Q( }  H7 O0 V我愛你  
0 n3 n' ~( t7 B! D- t. P( i
( Y7 B7 T$ ]/ n1 eFrom the first moment we met,
, Y% M; s* x1 l1 a; ?3 EI already loved you with all my heart
3 C  j1 I! y4 o, t) q3 a3 s5 \2 w" A% T9 A" x4 ~5 D9 ?
在遇見你的第一刻
5 c' g1 H+ ]; ?4 Z9 C( w你已經深深的佔領了
$ R; J/ p3 d) j) O/ I& \, b我的心, W1 w, _: x( k  G2 s
1 u: u% \- i* X: m
We meet and talk everyday,9 ]4 m2 h) ^8 c) M* V4 C; e
But we’ve never discussed the matters of the heart+ F4 s4 C. @% j: M
7 J* u, n/ n+ q7 K( l* ~) t
縱然朝夕相處
  J. S$ W, F" x% n& L3 L還是不能肯定你的心意
+ w9 a# n2 ?' v, |" m. U  D9 N- n5 p5 w
If I gazed into your eyes and searched your soul,
+ ^$ d& M( g0 Z% N6 t/ lI would probably know how you feel
, Z7 [2 ]/ n2 U3 w: a凝視著你的眼 " R: c- {! z5 H, e$ y
搜尋著你的魂
0 V/ c  O$ D+ Y$ z& w, S4 A" ]我也許就能了解
* w& Q' d) O- m) |( A4 P/ ^你的心情
# R  N1 G0 C$ M6 q) J. x; P2 G8 g/ X; n* ^. f  ^
Love… just the word love: X- J  S. q7 h# _  K
Why is it so difficult to express?
, a( D. @8 k3 y; Y- t* F+ y, f/ V" B. y% b& f6 M; U
愛  簡單的一句愛, ~& U' o) V& I$ b& r" Q* X
為什麼
, ^5 e4 V5 Z" A* E) z- ?如此難以表白?0 |3 N$ c$ V, S% i% w- j& I) |

0 K' ^7 |1 K  N$ Q* n2 B! AI want to confess that I love you,
1 W1 F' j% [+ a; c* i8 Q( LBut I never did7 p( ?0 i( u+ K0 u5 y. N: Z
( M" X5 E3 w5 @& z
愛你 想要告訴你
$ H+ G) j3 d  a' m- S$ w卻總是說不出來
9 ^& x( r4 U2 ^" l: ]' }5 p/ ]( S( a' `. ], o+ l" ~
One day you’ll probably slip through my fingers5 J& J: k. y* C; _' Q. U7 o1 o
也許有一天
1 ?2 _* H, f! [# n你將從我指間滑漏
0 w: F& G3 E7 F+ _( A4 o, w( n1 ^# S* d. M( [# m7 P3 P8 `
If today isn’t too late,$ U: b8 I( W$ p# r4 H
I want to reveal something my heart has been waiting to confess& e# ?/ Y3 Z, B. P' B3 r4 [2 ~

) [' a9 E( ]2 a# d  ~- h希望今天還不會太晚2 Y/ ~9 S3 k0 q& w: Z
讓我向你表白8 E* ~: ?$ E; \- W: z( q' }
我心底的秘密
: f: K5 ]% r1 l  s
6 q6 C6 ^+ A% c  eI don’t want my love to turn into something that will just drift away ) V2 x* r# @3 b1 i  C$ p# {
/ [& ?( Z+ ?$ T
不要讓我的深情 隨風而逝, L& h" ]+ `2 W0 R5 z8 ~
0 R1 a" N1 N" C+ J6 K& a7 @  f3 y
Can I entrust it to you?
, N$ a3 ~# K/ nEntrust my love within your heart
/ E, H0 o4 }( U7 d可否讓我托付給你?/ M2 S( e. r+ A5 l- \. j- S) V
托付我的愛 : X& X1 A: `* }% l
收在你心裡
  S4 \" H0 h+ l" R* y  p0 V# r9 l. B  Q" P. ]5 m
Love… just the word love
- _7 ?& Y' P5 N$ I, E8 f. x0 aWhy is it so difficult to express?$ R5 K+ l  A. t$ Z  X) @

0 r9 U; B9 @) I愛  簡單一句愛
5 e' D- @/ [* D, N* n# d6 K7 g0 r  _為什麼如此難以表白?
. q" b  O) J" K2 D) |9 f1 S( q4 h5 i3 X5 _# m
I want to confess that I love you,6 ?: \9 i6 s- e+ V8 T% `
But I never did7 A6 f: |/ E( T3 k4 Q7 e
8 b0 |  E$ _( f! S' }
愛你 我想要告訴你2 Y0 O" O: A: u2 G$ j
卻還是說不出來/ }& {1 H% L; c% y7 N0 l) Q
5 M; |( ?/ h8 t' @) t. z% i& @
One day you’ll probably slip through my fingers8 _' O  Q  D- s# M

+ V, V4 m' k0 D' D1 t也許有一天 1 _4 }& b' r" I" G9 \
你將從我指間滑漏+ t$ b- i0 a, j" @2 C  B: u8 `

7 z2 o- Y' K6 U  ~8 w% }5 HIf today isn’t too late,   g/ A7 F# y/ H) e/ W4 I
I want to reveal something my heart has been waiting to confess$ ^* M1 h" q" F% e: c
( s: |2 P1 i' q4 K
希望今天還不會太晚
  v4 z8 T+ V5 j# A0 v, Q& {0 K$ s讓我向你表白
& ~2 a# h3 @. R$ A! n7 i我心底的秘密1 {( H2 `3 V, m8 `, }& n' p
/ `# w( j4 u8 u: [- N" I! i
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
- o% u/ [9 @* _9 H& u4 }7 p7 d% k1 J
不要讓我的深情 隨風而逝
6 u. |6 d& k: f% S" I% ?/ ]0 R# P# y+ h3 V, |! t/ Q
Can I entrust it to you?   Y* i3 n- F; C" E7 w
Entrust my love within your heart0 O# R# r2 _" Y$ @& l* S- C
# a  x3 g2 Z5 L+ V  }7 X% s8 L& e7 s
可否讓我托付給你?
7 E! |" C! J( u) J1 N托付我的愛
  ~0 b7 P1 ~8 U0 [2 T收在你心裡
9 T7 }4 _5 C1 ]' {1 q ( p& J' W% N* n( h
Can I entrust it to you?3 I, V  G9 K" {. A4 N' Q* I
Entrust my love within your heart& U5 ]/ t9 c- G" c( P6 D4 C6 R
$ _4 N( g8 k( L$ Z4 C
可否讓我托付給你?
. c& _$ C+ ?  D$ }' [" w托付我的愛 收在你心裡
; K0 N) H% a# m: Y- l0 l/ u$ a
, ]& c0 X" _& X& D+ e
" A& [" f8 p1 Y
( @' z, }4 K% W2 Y6 v  R% m5 o, x8 |& i

; c% e6 E" U6 Q0 Q对唱曲参赛译稿
( w; K* i# j# \9 W( _5 g1 c
8 G. P+ ^% S( f/ G" Z' dThe moonlight is shining brightly,
' u& q! t9 s# t  B1 CMaking the sky glitter like gold,8 a$ r9 x! V3 S6 Z. Y: U, S5 o
When I gaze at it, my heart fills with happiness
1 P4 a; x& x/ T; P9 H# C$ z: h: y6 v' d& ^, Q) Y9 x2 ~
皎潔月光下
8 c+ q9 t( V$ f+ n4 U9 A( n/ _7 m! o天空金銀閃爍0 I" p! g0 s  r& T0 d3 \7 L  K
凝視著星空
0 o0 W) j0 g# ~) }我心充滿快樂
) X2 T+ |! ^. d6 v  ~
$ Q$ ~/ H! A8 ^! O. u. K$ VThe moon is shining brightly in my eyes: I  W. O) F; K1 _1 a
The sky is happy down to its soul
. @: j) u5 m( LWith the moon kissing it every night
8 C+ W& P6 \) y+ @Seeing the sky content with its love1 w2 Q+ A- b. Q

2 K( C! u; R- \6 {' I月光映在我的眼底
9 |0 q+ K! D2 E! S6 I2 Y月夜陪著我一起沉醉5 d5 L3 g( d% l- g  I! @
月光輕吻著夜幕
1 ^; f2 q( `! e( Z. D5 ^星空充滿著歡樂
9 B! X4 N" `" N6 j) p0 a- m. R7 I6 o& I6 e, h, t6 k
It fills my heart with worry I fear our love will turn sour ( ?" [+ e3 O' b; Y

# u$ X$ ?$ z5 ^& i! v我心卻充斥著憂鬱! D& @( i; p. D7 T3 T1 q+ s( G
害怕我們的愛
5 m5 L+ x8 @) U) X終將逝去  |6 u6 {$ m3 b# u7 q
, l8 d2 @' o& @9 L
You needn’t fear anything
4 A2 g! W  f0 fMy love is filled with happiness, loving you steadily : M6 ~: @3 M) v0 z" Y' ?
9 o' _; _5 b! _- B3 b3 y3 h
你勿須擔心憂鬱  d7 H, ~% B# v
我心充滿著歡欣
$ L  O  U+ w) L, D愛你 # R3 H% o" a/ t9 D4 I; d+ d* a
堅定不渝" T$ O0 C& d: p( D6 A
! _- y6 o: C% @
Every other word you utter is love
! B, D2 H: A2 C) Z( E7 ZI really want to know just how much you love me$ Z/ ]& i6 g" o
0 p3 r3 w% y/ @! m" `# j
你的一言一語都是愛2 m8 J, P$ H) N& t% a
我真的想知道你到底愛我多少% Y  m$ a2 {9 a% u1 _
7 G  ]/ d. K* b* k3 l
I love you I love you with all my heart 5 g, k4 m+ P8 ?5 ]# w! i
Nothing can compare to my love
; k2 {' K. a7 D4 n2 A  B% E  _4 z* e9 o5 w& A
我的愛 全心全意
4 s7 v2 g4 E( z  l$ |0 B# y你要知道 我的愛無與倫比' ^8 p5 l! w( d- o' A- o6 C
1 a, J' Y( c- N; q$ ^
Can it even fill up half the sky, P’? 6 j3 ?+ F4 j8 t) q+ q
1 J: D0 a( B0 H9 `% x; Y- D
能覆蓋半個天空嗎?+ D6 L) s  Q, y4 ~% m

! d1 |* {( s" \8 hThe whole sky couldn’t even reach half my love : P4 ^0 L' d- f2 F3 S* X6 B1 Q+ @
整個天空 也不及我一半的愛  t. e/ g9 u$ }, M0 p' _7 w
1 s9 ?' a+ m$ H; S3 P
I want so much to see inside your heart
& F0 B$ d! q; a, H& ]
/ v+ t8 d9 |4 y' G9 q我想看透你的心2 k" e" J) M  v1 G
7 K$ I+ m1 g# N
I invite you to rip it out
! |. x9 D: z! rTo prove my love, I’m willing to die+ x8 R5 q8 w- O; d& e
' `! @+ H4 w3 g% t, T$ F
我歡迎你將它打開
, c7 w- r, a: L" e: A我願意用生命
! @" P$ B$ A" B6 s- n6 W來證明我的愛
& ?2 [! E' G5 s
/ Y. ?/ g# M1 N" W1 @6 o" y/ nI’m still filled with fear
5 X: J5 F+ D# C( D9 B, ^% QYour glib answers are like 100 silver tongues
& [3 p5 E' ]# c0 M% u% i) N5 I1 b$ R# s
我依然滿心憂鬱, R; X  w4 {* e$ Z1 c6 H
你千百張口 銀般閃爍的巧語4 L& n5 i# l( R  w
' W; V! V* F! u: U0 N6 E) s  B
I regret not dying . `" S1 s1 V5 p) E3 W# z4 \: S
I only have one tongue
, v1 J: X- S5 I7 I# Q" KIt’s nothing close to 100,000& q$ j1 T/ v5 U7 u; R  q3 W( _

5 A7 G# e/ b, R" _1 l4 \可惜我未能以死證明
% }7 C7 l) y8 Y( z$ x, U  g, h我只有一張口 9 a9 E9 i  A7 x1 r! O6 q
遠遠不及千萬
7 ?% C) {  ]* G! @
+ X+ F: E# C% W3 J4 }With such a tongue as yours, 6 }. G1 n/ }: D6 I9 ~6 ?
Your speech can’t even keep up with it
% `1 l5 ~( Q9 b  v
  X" j4 ~+ [" e- e3 c這樣一張巧舌
& M5 \4 P, a' m9 X" q. X& J你的言語都跟不上
9 o/ b0 ]+ {' u4 s3 R0 a4 W  b" t' v0 R( X
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
: _1 o- B$ |/ z; u如果我真有千百張口' g2 n/ P5 @4 T" s+ k
我將對你訴說
  A; q9 t) o5 f5 w, `千萬個心思+ x3 E$ s; T4 R# s5 [5 H! C

% f! H, q5 u( @Rambling on about a thousand words of love, |0 ?" M( r- Y; ]: s% Z0 h
; k& |$ z% ]3 l# k* g1 e" R& L
訴說千萬個
$ @: I; Z. D$ x& F9 Z愛的心思

评分

参与人数 1威望 +18 金钱 +50 王国积分 +50 王国爱心 +50 收起 理由
纯语yuyu + 18 + 50 + 50 + 50 恭喜获奖,望再接再厉~~

查看全部评分

头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 01:02 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:03 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:11 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 08:29 | 显示全部楼层
对唱歌感觉是民歌小调,很热烈,很难译。就民歌风格来说(不知道是不是真的是民歌),要比流行歌讲究对仗,并且隐喻很多,个人感觉对唱的这一首翻译难度比主题曲大。话说这首对唱歌可真热烈啊,呵呵!也向对楼主说 ...
  P9 K8 ^8 ?/ T, G8 _- ~- f& dxxiuzi 发表于 2009-1-1 03:11
, N3 {! Q& n9 d  |& n# l
是啊,不知对唱歌词有没有俚语在里面。
发表于 2009-1-1 09:20 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:04 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:06 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-6-4 19:31 , Processed in 0.064723 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表