杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 63069|回复: 13

[公告] 【08.7.13】翻译新手必看!翻译要求和注意事项

[复制链接]
发表于 2008-7-13 10:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
为了英语翻译组工作的方便,我把翻译的要求和注意事项在这里说一下。常见的翻译错误是:" S" b" ], W# V- K
1 英语字幕里没有,翻译成中文时随便添加中文翻译。英语字幕有多少句我们就翻译多少句,英语字幕换行中文字幕就跟着换行。有时是把中文字幕直接加在英文字幕上的,随便添加中文翻译会造成麻烦。& w1 [- p; m. m" {  {  b- C
2 换行或空行错误。1 E) z- Z2 {8 {
3 有错别字和错误的标点或是标点的格式错误。, D4 Y! G( T/ n& u, p
4 忘记要输入成繁体字。为了让海峡两岸的所有朋友们都可以看得懂我们制作的中文字幕,我们是用繁体字的。: z# {$ F) q4 G) _% W
5 翻译字数过多。为了制作和观看方便,翻译成要尽量少字,但意思要清楚。
( f7 U- V. T* h) K6 中文意思不清楚,不通顺。! W& M# y& F) d1 ?1 @
另外再说明一下,请翻译组的成员把翻译稿发给我时,记得在把你的翻译稿命名为:谁翻译的什么剧集第几集第几节。例如:纯语翻译 爱的旋律 第5集 第2节
$ X6 u/ Y5 S' Z" B以上请各位翻译成员注意。! O' A. g6 w% W/ A  L
; I6 l( ?5 Z- \/ [6 x# ?
另外翻译要求如下:) U# F) f0 {4 ]9 S& Y
1,用全角的标点符号,看起来很正式。
. h  E  a: L$ }! i* `2 l# T2,標點符號除了【,?!……】之外,其他都基本不需要 例如:我来到了巴黎(而不是我来到了巴黎。)
: v- U' q9 @) I- S$ F) J- |! N3,如果有两个人在同样一段字幕中说话,用 - 开头,例如-先生您好-小姐您好。7 r5 m& \; d) D2 f& z8 ^5 g
4,如果需要用省略号,用半角的...比“……”或者“。。。”要漂亮。“……”太长,“。。。”太松散。$ j) g1 m3 a: e; [0 k9 q. u) Y
5,一句话尽量不要超过15个字,实在超过了也没办法。
5 I; ~$ ~! X) {/ U3 P' o' q6 c6,语气停顿的地方换行
# X5 K* k8 A" E7.說話的人換掉的時候,就空開一行,場景切換是多換兩行
5 G2 b9 x; V6 f2 {! D8.要用繁體輸入法
, k$ V6 B+ D: x9.用word或者txt保存(txt空间比较小)- U! G( q2 g% z
10.不用標注是誰在說話  W* O8 Q6 M9 _4 `7 J2 K' i
11 在每篇翻译稿的前面请注明翻译者和校对者的论坛ID,方便字幕组成员在中文字幕上打上你的大名。哈哈~~
! B& [- p2 Q' g' G8 U12 在每篇翻译稿的前面请写出你翻译的视频地址,方便字幕组成员查看你翻译的视频。
8 T* _9 J, w2 L6 V  X
7 o: Q- \& K! S1 o. P# h' v5 s9 C下面是爱的旋律其中的一些翻译,大家可以参照一下:
: L2 P; D$ C8 {' D0 J
/ s( U. l) w8 m+ N# M" i- A6 u, J1 i給我這個!
5 N4 `2 f) u' r+ Z! D
" z* n7 D; g) R9 j% @$ ?3 f; b- ]# K為什么你要想這么愚蠢的事?
" }6 V* P& z/ M% k7 {你想要自殺嗎?
* n8 ^/ O+ O! w* A% ^/ ?1 j# Z; W. c5 A! W5 d5 e
你瘋了嗎?我口渴7 O6 P# ^% _/ a8 g0 F+ r
給回我
: }+ [* N# S; Z* ~! S: S' }; u3 j" s
不,不要騙我5 j8 n2 k6 I' h5 j- U& }# F" ~
這種綠色的液體一定是廁所里的清潔劑* W3 G% a5 C, e/ n' Y
你要是喝了的話會死的# |* U0 t5 `5 |7 l1 p
5 |5 d2 n. J2 H% f8 F# R( G
不是的,這是Gotu kola的治療內傷的飲料
. m) h6 F+ @4 g9 f5 \8 I) ?% V
$ B  g# c& P5 j) ~' h. k) a這不是Gotu kola的飲料4 L- N/ W, F; T- c! D4 D: s
很好喝( B  R1 z' Q$ S
你是不是真的想要自殺啊?4 x6 t( m" Z0 ?, `) X" N8 {

% d9 m. M; n9 V, d沒錯,我是想過,但是我沒有勇氣, k: V( h' K7 L% r; C; A
我是個很失敗的人,連自殺都不能想  o9 |$ O  `6 m! X. [
你去給我買個新的來9 ^) k7 F7 o3 Z8 b  ]" e

# q$ A/ y+ X3 X' X8 k5 i如果你不自殺的話我就帶你去YaoWaReat的每一個地方吃
9 B! E1 N' U- D1 h( BFolk在哪?
7 Z$ b' l# N) @* n他應該和你在一起的
& U1 M! k3 |8 o: t1 h% X) R$ h9 K: _& ]! R7 E8 m% U# x4 e
Yong,是我
+ }  D% P6 y, Q( G9 T0 y1 z& J6 k& G* [8 D
我怎么好像聽到他的聲音?你聽到沒?
5 o) d( [' s6 T1 K) ^  b+ w1 A還是Folk有一個靈魂,
1 l( q/ a% g# E+ z* `! A6 S& n7 x; U# a3 b$ X& j0 D" x6 l5 L
不是靈魂,Soong,
; L. ]6 V6 l2 j- N我在這里,在窗邊
5 ~3 D6 o# J8 `% G+ I) a% k  |/ n* U, k& c1 b6 b: C0 m
虽然每次大家翻译好后我都会再校对一遍,并用红色标出错误地方和注意事项,但也请大家在翻译前仔细研究清楚,严格要求自己,尽量做到少错误或是没有错误。哈哈。。。, X7 R% S/ A& j) M, a5 i
有什么不明白的地方随时找我。) p0 H8 N5 p% k- B: E) @: Q

* j( l- v) A* X3 G[ 本帖最后由 纯语yuyu 于 2008-9-24 18:24 编辑 ]
发表于 2008-7-13 10:51 | 显示全部楼层
LZ很厉害! 佩服!各位翻译,要注意哦!
发表于 2008-7-13 10:52 | 显示全部楼层
谢谢各位翻译!
发表于 2008-7-13 10:55 | 显示全部楼层
哇,这么严格啊,看来真的是无规矩不成方圆啊,真的应证了这句话
发表于 2008-7-13 12:54 | 显示全部楼层
so strict!!
发表于 2008-7-13 13:25 | 显示全部楼层
翻译组的确很辛苦
发表于 2008-7-13 13:42 | 显示全部楼层
每一项工作都有自己的规定和准则
发表于 2008-7-23 10:40 | 显示全部楼层
无规距不成方圆,哈哈
发表于 2008-8-18 00:49 | 显示全部楼层
本来很想加入的,但是要求太高了,吓的我都不敢申请啊~~~
发表于 2008-8-19 02:41 | 显示全部楼层
lz每天上班,还要抽空想得这么周全,这条目看起来真的很专业
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-9-18 06:57 , Processed in 0.063022 second(s), 5 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表