杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 66037|回复: 13

[公告] 【08.7.13】翻译新手必看!翻译要求和注意事项

[复制链接]
发表于 2008-7-13 10:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
为了英语翻译组工作的方便,我把翻译的要求和注意事项在这里说一下。常见的翻译错误是:$ U# ~# ^$ M/ O8 w$ E: t
1 英语字幕里没有,翻译成中文时随便添加中文翻译。英语字幕有多少句我们就翻译多少句,英语字幕换行中文字幕就跟着换行。有时是把中文字幕直接加在英文字幕上的,随便添加中文翻译会造成麻烦。
' m- c3 ?. @% w2 换行或空行错误。
8 R% F# C# E/ D# s4 P3 有错别字和错误的标点或是标点的格式错误。
9 L; s* e, h8 K" Y4 忘记要输入成繁体字。为了让海峡两岸的所有朋友们都可以看得懂我们制作的中文字幕,我们是用繁体字的。: g2 N3 ?" _1 F
5 翻译字数过多。为了制作和观看方便,翻译成要尽量少字,但意思要清楚。5 O+ K+ u/ }; k$ l# s( n  b
6 中文意思不清楚,不通顺。
# X& n9 R# k( Y9 G2 V% v6 n另外再说明一下,请翻译组的成员把翻译稿发给我时,记得在把你的翻译稿命名为:谁翻译的什么剧集第几集第几节。例如:纯语翻译 爱的旋律 第5集 第2节7 |# T0 ^6 \9 x& k# Z( ~; i
以上请各位翻译成员注意。
( t' }5 @/ s+ u$ M
* b8 L6 x5 M) g% x2 n1 W. g/ R另外翻译要求如下:* e8 B5 W3 z, |! R1 q' D
1,用全角的标点符号,看起来很正式。4 K6 b8 ]. t: q0 p0 L$ H+ v
2,標點符號除了【,?!……】之外,其他都基本不需要 例如:我来到了巴黎(而不是我来到了巴黎。)
  j$ y, n& U% h) E: r1 R3,如果有两个人在同样一段字幕中说话,用 - 开头,例如-先生您好-小姐您好。0 \7 R1 `3 P1 y) t4 }. Y2 ^
4,如果需要用省略号,用半角的...比“……”或者“。。。”要漂亮。“……”太长,“。。。”太松散。
! M- N/ A# j& ]8 _) `2 u; V8 f5,一句话尽量不要超过15个字,实在超过了也没办法。
/ X8 ]" `% o  \  ?" v( |+ E; [0 e6,语气停顿的地方换行) S& l. K, I7 L
7.說話的人換掉的時候,就空開一行,場景切換是多換兩行
. o8 t# Q/ G( Y  [8.要用繁體輸入法
& }2 H' t: y. g$ c# O% m9.用word或者txt保存(txt空间比较小)
5 Z6 n# N; J/ M. d3 z10.不用標注是誰在說話
% b8 W' j. u, }4 c; d11 在每篇翻译稿的前面请注明翻译者和校对者的论坛ID,方便字幕组成员在中文字幕上打上你的大名。哈哈~~" ?; s( F) l2 D: `3 y' @8 m& f
12 在每篇翻译稿的前面请写出你翻译的视频地址,方便字幕组成员查看你翻译的视频。
1 _6 O2 D! j- k% W6 P$ H* s  H8 w- ]! H* p& ^, m
下面是爱的旋律其中的一些翻译,大家可以参照一下:
) [& n" b1 F, o' A+ M1 K" ~; y" j2 d
給我這個!; t8 F, J, ^5 @# T. @( f# Y. G
) \6 l! _/ W: W( Y9 @/ j8 M
為什么你要想這么愚蠢的事?
( D. `, O  p6 C3 }0 k6 C3 `你想要自殺嗎?
9 \" F. {6 c, x- U) I) P7 w8 @/ x: g) i: n! z5 \  Q  }
你瘋了嗎?我口渴
9 S  X5 P* ]9 R% Z3 C. R2 N5 @- s, T給回我5 V( U6 a3 E( H# X5 P" s1 o

) U; F: ^* X5 m8 H( i& O" m不,不要騙我
6 L" w; X' s+ V8 [+ K# c, n7 ~這種綠色的液體一定是廁所里的清潔劑
4 L/ d) J9 E; s( h1 y; r; U7 s5 N你要是喝了的話會死的' Z/ y& j% K7 ~3 W% H
2 x9 K: J6 i- l6 V* P
不是的,這是Gotu kola的治療內傷的飲料; b4 D* V/ h$ V' n6 [1 E
' h! G3 Y$ ?8 Y5 [" y" C- W
這不是Gotu kola的飲料. B6 [' L6 `1 L1 T: G0 h
很好喝" b' a  N: R; Y; x  Z3 [0 X7 H2 P$ V
你是不是真的想要自殺啊?
! X' I- `; ?  P- ]
+ J  L7 e( Y- E0 ?: f2 {: N* X沒錯,我是想過,但是我沒有勇氣
* V( a4 C* f1 \# r. G我是個很失敗的人,連自殺都不能想# x( V2 N3 h7 a4 u, d
你去給我買個新的來( ~4 E  P" d6 i+ Z* |0 l( C; D  S

- i8 \- T0 C* T0 E' U* t' H$ v5 H如果你不自殺的話我就帶你去YaoWaReat的每一個地方吃
  g: o& U5 p' q: s$ B$ |Folk在哪?
! b8 m1 r; B- \! @$ [# \他應該和你在一起的1 R  K9 b* U+ _! M

) ^- \8 A& K3 n/ I# U" e7 GYong,是我' x9 i0 D9 i  t, z6 N6 q1 n

* v: Y! t5 L4 t0 m" C我怎么好像聽到他的聲音?你聽到沒?
  t% @& l! N1 @1 w還是Folk有一個靈魂,, t% O/ }6 e( z( t" v
9 i" u% S# T; R
不是靈魂,Soong,* R3 {4 Z& ]% f
我在這里,在窗邊
$ D& h* k5 [/ s8 Z6 m
# _6 R: O( E. j5 x9 w7 n虽然每次大家翻译好后我都会再校对一遍,并用红色标出错误地方和注意事项,但也请大家在翻译前仔细研究清楚,严格要求自己,尽量做到少错误或是没有错误。哈哈。。。% A% W# O) O3 r5 y6 D+ }' A
有什么不明白的地方随时找我。! u, B4 C: A' @/ _, Y! c
1 H2 A. [! W. r' w; X
[ 本帖最后由 纯语yuyu 于 2008-9-24 18:24 编辑 ]
发表于 2008-7-13 10:51 | 显示全部楼层
LZ很厉害! 佩服!各位翻译,要注意哦!
发表于 2008-7-13 10:52 | 显示全部楼层
谢谢各位翻译!
发表于 2008-7-13 10:55 | 显示全部楼层
哇,这么严格啊,看来真的是无规矩不成方圆啊,真的应证了这句话
发表于 2008-7-13 12:54 | 显示全部楼层
so strict!!
发表于 2008-7-13 13:25 | 显示全部楼层
翻译组的确很辛苦
发表于 2008-7-13 13:42 | 显示全部楼层
每一项工作都有自己的规定和准则
发表于 2008-7-23 10:40 | 显示全部楼层
无规距不成方圆,哈哈
发表于 2008-8-18 00:49 | 显示全部楼层
本来很想加入的,但是要求太高了,吓的我都不敢申请啊~~~
发表于 2008-8-19 02:41 | 显示全部楼层
lz每天上班,还要抽空想得这么周全,这条目看起来真的很专业
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-1-18 08:08 , Processed in 0.159692 second(s), 5 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表