|
, [1 s+ h5 a" p
! d+ w( ^ x5 P, m( c2 {1 p
It being in the springtime and the small birds they were singing
& `8 y1 ]! ?9 c) R" a/ H那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 2 E8 @* g' `9 k) z/ m+ \
Down by yon shady harbour I carelessly did stray 8 m( J$ d2 T: Q+ @
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 2 i4 ]$ B7 X: X+ u# ~
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming ) K' B2 B# A; c5 [1 t% x6 o9 h7 n
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 , a d; B0 v/ P
To view fond lovers talking, a while I did delay
& F: T) l6 a; m% s- S看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 , T6 I. C) r* v( A6 J4 R5 x1 f
She said, my dear don′t leave me all for another season
$ E5 ^( Q3 d6 S3 T* g- j- A4 U她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 8 ]$ g6 h; T' {8 Q4 I
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you 9 k$ x$ u3 O+ Q: z
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 * Q1 C5 h7 ] M, `/ X, O5 L
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
; ?1 |+ @! Q+ m3 A, Y0 e 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
) \! [. O' z. ^2 A7 NAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu 4 ]- A) l6 u- s0 I% l; n5 s( Q
我对神发誓,我永远都不会说再见
/ T6 N5 w: K, b2 o! bHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience M! ^5 R# M- p, \6 X
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 & ~* n. b' K; O# L: m
You know I love you dearly the more I′m going away
$ i# x9 d; ~4 l& U你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 . @+ K- ^" `# E2 |8 n
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation
, U M z) v/ Z+ }我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 9 m- }% N1 U# y( r
To comfort us hereafter all in Amerika y 3 ~/ C N7 K9 c( l
来抚平灾难给我们带来的所有创伤 ! s* b/ ?- U4 I; L) N3 u
Then after a short while a fortune does be pleasing
( x$ K! a5 D& z不久以后当一切都已经平息
6 G& O9 e V) D0 n8 ^+ h# L7 xT′will cause them for smile at our late going away
; L5 Z Z3 G8 ]' a$ |我将让所有人都因我们这次离别而幸福
+ e$ r$ E" p* e" r5 V, X6 IWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
9 \$ }: W! U( a9 t8 ^6 `1 H' G 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
. F/ j9 c8 d" v% {; nWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y ?2 d# `, K0 a$ V& f, S
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
) w8 H. O% L, `% K! I$ k& O5 {! P$ ^If you were in your bed lying and thinking on dying 9 x" S0 ]- L9 N/ L
如果你躺在床上正思考着死亡
1 o9 R4 a$ Q6 v8 K% @! AThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er9 L4 C, S. s, \" [: U' `
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 " w: s8 s, ^5 ^
Or if were down one hour, down in yon shady bower
9 Z) D+ \5 a" G( K' V/ Z或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
% ~3 ~: t2 u' ?% Y' cPleasure would surround you, you′d think on death no more
9 q; V9 |' h, n! e. i 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
. @8 N5 ?+ ]: dThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved ( `# b+ [3 |$ _. }
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
0 V B7 i' T# M, u) ?7 rI never thought my childhood days I ′d part you any more 5 i: N5 }$ d6 s P
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
& {; e' T' l8 p. QNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion
0 E( F9 C5 I2 q2 j6 o' M) o' a而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 9 A, O" b; R, Z: d' z' f7 k
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
4 b, ~6 Y* v7 \1 `. n沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
S* |+ y7 [; P: K
4 }4 F- U5 b/ F* _1 q8 }Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 ; Q- x+ ]& d8 t. O9 ?- D" s
" N* Y O3 M) w+ ]. W$ t
% R8 h ^/ A2 Q
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 4 d' p. @. q4 p8 m0 g q" N" j
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! % J. u2 C& E) N: C+ o
+ `3 u5 @) E% O
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 . [7 `# K6 x- D* Z$ P& m
0 j- g S/ |! r( w3 f# |" T14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 / a9 E S3 m7 a9 G; y' F
$ t/ R* Y( [( | L$ I/ p《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 % {2 E2 n* E5 e: I+ m3 h4 F
# t' @* w7 G+ x" W8 BFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。2 j7 A5 Q; Y1 \8 v
8 u; R7 `/ f& l! y" ~6 ^. P* A' l自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|