|
|
4 \/ n/ e- S: r7 ?- ~5 X0 @6 J
6 t* j& h4 i$ W8 S' @& b7 F: b4 D
It being in the springtime and the small birds they were singing 5 b! l; f. s3 k+ W) }! {& V
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
4 |% ^* n6 |5 v% ]* ?, D* ]Down by yon shady harbour I carelessly did stray
% g7 s; W( H) y" j5 a0 I1 P9 A沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 " x9 r) J! P8 D$ u5 a2 E; k7 B! d8 M
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming 3 F* z) Q& E1 w9 [5 l
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
1 o6 [. ~0 v* J z* ITo view fond lovers talking, a while I did delay 6 f2 ^: @# W% ?( B9 Z+ J
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
4 v, f' g$ M2 ~& a1 M! a+ dShe said, my dear don′t leave me all for another season
! `$ w8 i# C$ b6 H& e9 R她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 " k4 h- F" q0 K. B# C0 _
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you
- I W3 e. a3 c* a) Z. J8 |+ `虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
0 X. o( m# a [& }" II ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation& G) V" i6 P1 v u
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 , w- g; x. T$ j [+ A* w/ b- w
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu 8 v+ l( `7 u7 S
我对神发誓,我永远都不会说再见
5 }+ j/ g5 g. \" KHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience 5 P& ]5 J$ G' k+ K9 J7 B
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 ' H6 k" B9 k2 h8 t
You know I love you dearly the more I′m going away 6 _' z/ O W! g8 `
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
$ S+ Y! J6 K9 A- lI′m going to a foreign nation to purchase a plantation - t+ ^ j! D/ W, X$ m! F' e! B9 A
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
4 f9 X% B+ S4 B- a+ KTo comfort us hereafter all in Amerika y 6 Y; j* o v/ Z8 i1 m( K: t' A+ ?
来抚平灾难给我们带来的所有创伤 8 r# @! ~2 F: }# a/ n
Then after a short while a fortune does be pleasing 0 m( _$ K# j$ C! x, j& S# O
不久以后当一切都已经平息
$ S5 n$ k2 A( E/ Y- q t( {T′will cause them for smile at our late going away
3 N. ?' b# e8 \; O$ e我将让所有人都因我们这次离别而幸福 $ W: D2 d) n1 x, Q; ]
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory# Y: ?& D i: M+ w
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
4 M1 b$ {9 C9 C; o# p& cWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y ) w: A; C% ]" z5 r8 q8 C* E1 p
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 ( K: C+ I* S. ?) ~
If you were in your bed lying and thinking on dying * |1 I8 a% o* F8 k8 ~
如果你躺在床上正思考着死亡 + C) W) [: ]. {. _! l4 e
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er6 a1 I2 m b" w: Q+ I% T
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
. }8 ~" s# p' h" H. dOr if were down one hour, down in yon shady bower
# p* [, E- k5 d5 ]# A( K' H* ~. ]或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
- w, z3 f- u1 SPleasure would surround you, you′d think on death no more
# e p9 b* ?- \/ x 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 8 z$ P0 g, I, `, S# C8 }( N; \
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
6 u- L7 T6 ]3 k. o- {/ g所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
# c' b: V& D; E% `I never thought my childhood days I ′d part you any more
( T( y: T* o a我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
- }4 ^% \9 W" d, VNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion ( y L5 c5 }: z3 |4 Q6 W
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 2 g4 i% X& x; ~& H$ k( r, e/ H1 ?
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
- D' s+ n' y& T& `+ e# [沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行. w" a2 D9 ^5 t
2 r. P9 x, i+ `
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
; D0 K1 m; z# }7 R" c, R) G( c$ p9 N. X' \0 A
- J* f% L7 }! S* D" Z2 R! V爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
6 V- D( i; y0 ]她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! i' D5 V( X7 _; }9 p: a# A9 ~
4 h( x* W; k5 X3 w
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
" G) y1 b% ]) e1 W+ x# X$ Y9 g* A5 K1 C' k, I4 W' Z) K
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
2 o) R4 P5 O9 S0 [
! m7 x* I& P6 x0 [2 D9 V《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 / F+ L4 m8 P% @' n3 g e
/ z Z& E6 k. C: I0 x$ ]6 @
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。& t2 J6 w' l# V3 e& Z
# y; L6 A. X* V- [
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|