杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 71787|回复: 20

[亚洲文化] 【09.02.05】 (转)中美英三国驻泰大使谈学泰语

[复制链接]
发表于 2009-2-5 18:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
[i=s] 本帖最后由 vichida 于 2009-2-5 18:51 编辑 [/i]
% [' K* I( [! C. c0 f, M2 F, ]) R4 j7 ~8 X' z
[size=3][color=darkred]本文转自中国驻泰国大使馆网站,是前年2月的采访,其中谈到大使们学泰语和泰国文化的部分,挺有趣,也许对学泰语的亲们还有启发,与亲们共享。[/color][/size]
- }/ e9 o; F7 ]2 T[table=98%][tr][td][size=4][b]中国驻泰国大使张九桓与美英驻泰大使一同接受电视台专访实录[/b][/size] [/td][/tr][tr][td][size=3][/size][/td][/tr][tr][td][size=2]2007-04-18[/size] [/td][/tr][/table]+ f( D6 f$ `/ D; E$ f9 a( |  J
[size=3][color=#8b0000][/color][/size]- Y/ N. d6 a/ C1 D
【编者按】2月6日,张九桓大使和美国驻泰大使拉尔夫·博易斯、英国驻泰大使大卫·威廉·弗共同接受泰国民族电视台著名主持人苏提猜·永的专访。三位大使均通晓泰语,都三次常驻泰国。此次应邀在《世界的脉搏》节目中就泰语学习、在泰工作、对泰印象等问题进行了广泛交流。2月12日,泰国民族电视台、第九电视台播出该节目后,在社会各界引起热烈反响。现将专访实况译为中文,以飨读者。
* w! Y! H- e/ m/ F' H% P  [b]主持人开场白:[/b]大家好。今天《世界的脉搏》将播出从未有过的节目画面。很多观众跟我讲,曾经见过我用泰语采访美国大使和中国大使。如果真有本事就应该请这两位大使,还有另一位也懂泰语的英国大使同时参加节目。因为他们想知道,三位大使学习泰语的背景是什么?在曼谷的外交生活是怎样的?三位大使都曾三次常驻泰国,第三次也就是眼下这一次,都担任驻泰大使。观众们的期盼就要变成现实。今晚,中国驻泰大使张九桓,美国驻泰大使拉尔夫·博易斯,英国驻泰大使大卫·威廉·弗将相聚《世界的脉搏》,大家将听到来自三个大国的大使用泰语说泰国的事,谈在泰国的生活。) A0 E) y# w" `& u

0 Y- s6 ]% j& P9 S* I[table=98%][tr][td][align=center]http://www.chinaembassy.or.th/chn/xwdt/W020070418499900165084.jpg[/align][/td][/tr][tr][td][align=center]三位大使的泰语都十分流利(从左至右分别是英国大使弗、张九桓大使、美国大使博易斯和主持人苏提猜)[/align][/td][/tr][/table]
, o; I% B$ t  t1 h" D[align=center][b]关于泰语学习和应用[/b][/align]  [b]主持人苏提猜(以下简称“苏”):[/b]三位大使的泰语都很流利。这次来泰担任大使已经是第三次来泰常驻工作了。不知道哪位大使来泰最早?3 r4 T5 d- _9 d
  [b]英国大使大卫·威廉·弗(以下简称“弗”)[/b]:应该是我吧,当时他侬元帅担任总理。
2 r  o' J4 s$ A; J. h  [b]苏:[/b]然后是张大使吧?
2 J" m: t8 c+ [" _( h  [b]张九桓大使(以下简称“张”)[/b]:我是1975年来的。当时克立·巴莫亲王担任总理。
6 E4 h! q, x$ o; ], W& I  [b]美国大使拉尔夫·博易斯(以下简称“博”):[/b]我是1988年来的。当时差猜·春哈旺担任总理。
6 s( C0 |, K2 ]1 k5 G, p  r* P  [b]苏:[/b]哦,时间都不一样。那为什么都能说一口流利的泰语?英国大使您是怎么学的?怎么开始的?
0 Z: B3 z4 i/ A6 x1 U1 j  [b]弗:[/b]英国外交部派我学泰语。外交部向各国派使节,有的人要去中国,就学中文;有的人去日本,就学日语;有的人去美国,就学英语。
6 X0 j7 ^% v2 B1 i* R2 z8 F  [b]苏:[/b]英国人去美国也要学英语?
" S; X9 f1 C2 p6 d. B) F8 k& A+ g# I  [b]弗:[/b]是,因为不一样。
0 |* X1 F, V3 G* O3 M, w& Q  [b]苏:[/b]外交部派你来泰国,你就一定要来,是吗?
5 G7 L3 `7 M/ q* U5 e3 R  [b]弗:[/b]是,当时我们没有选择,接到命令了就一定要去。但我很幸运地来到了泰国,来常驻三次了,都很好。0 @+ C% ~1 H& T" O& F, o
  [b]苏:[/b]刚开始想过没有泰语可能很难学?- p8 z( R" ?5 V" Q. C" ~4 e* J
  [b]弗:[/b]没有,因为还年轻,觉得应该不会有问题。学了以后才知道,哦,好难。但幸亏还年轻,才24、25岁,还能学。起初先在伦敦大学学了6个月。
& k* r* J6 W% V5 N5 ?! H  [b]苏:[/b]当时怎么学的?像泰国小孩那样从背诵一个个字母开始的吗?教材是怎样的?' d$ P: S; x2 a
  [b]弗:[/b]不知道了……. S- J' J* \9 n. O+ h* k/ p% Q
  [b]苏:[/b]记不住了?  R7 P. `% A5 N4 H3 A+ Q& }2 P7 b
  [b]弗:[/b]是,泰国小孩怎么学,我真的不知道。可能是吧,应该是那么教的。
/ K/ v/ Z( x2 R0 k0 h7 Q  [b]苏:[/b]张大使呢,泰语难学吗?; [6 m  n$ _, g  [7 J9 F
  [b]张:[/b]难。7 c3 M# h# C+ Q! ]
  [b]苏:[/b]中国人学泰语应该比英国人容易吧?
# S  `) B/ w4 Z' j  [b]张:[/b]一般都这么认为。但学习语言,如果只是粗浅的学一点,当然比较容易。要学好学精就难了。
% v  N- R- j$ E  [b]苏:[/b]和泰国人一样,从字母开始学的?
; k  J+ c# ]' {2 v- Y- i% y  [b]张:[/b]是的。
8 @+ B  S$ I8 D1 g. z% l  [b]苏:[/b]老师是中国人还是泰国人?
# j' L6 N7 C$ m) g* X" t  [b]张:[/b]都有。有从曼谷来的泰国人,也有会泰文的中国老师。当时有人问我,为什么要学泰语,如果是学英语、法语或者是西班牙语,可能用处会更多一些。所以有人不理解。但我本人倒觉得没什么,学什么都可以。
' U4 |! S; D+ @5 w. s" _2 b  [b]苏:[/b]因为是年轻的外交官,有光明的前程,所以学什么都可以,是吗?
- y/ q" I$ m1 ?) L1 k  [b]张:[/b]当时还不是外交官,是学生。安排我学泰语时,我对泰语一点都不了解,开始学后才知道难学,但那时年轻,自我鼓励要坚持下去,要努力学好。最后发现,学得还可以。
  y8 y! P  m- T% M7 p: ?" w: ^1 a4 z  [b]苏:[/b]哦,现在已不仅仅是“还可以”了。博易斯大使,您是自己选学的,还是被迫学的?
8 O' P7 G  i$ {6 e+ Z  ~, @  [b]博:[/b]我自己选的。因为刚来泰国时,一句泰语都不会。) o! e/ ?* c2 |, b5 K
  [b]苏:[/b]当时是以什么身份来泰的?
% `% l! d3 e9 e% w) t% _. H0 y8 r* w  [b]博:[/b]政务参赞。" y/ ]' Y- {7 _0 g
  [b]苏:[/b]哦,当时已派到使馆工作了,但一句泰语都不会?
, O" @: Y4 F! N7 p& K% L  [b]博:[/b]是,当时的大使相信,我们不需要学习泰语。因为只要我们能说好英文,大家都能听懂。' ?# P/ m: o$ R- v/ M0 q: d4 X
  [b]苏:[/b]哦,当时美国外交部的态度还……还很……
' g. q4 @7 b! i8 m+ v3 ^* }  [b]博:[/b]不是。只是这个大使一个人而已。我们有很不错的外语学院。
6 C6 L9 T& j8 p, a( e  [b]苏:[/b]大国大概都认为,何必要学他国语言呢?1 B; }5 x5 K: M8 d- \$ B. H
  [b]博:[/b]不,不,不是这样的。
* C1 M/ l6 |1 z1 _  [b]苏:[/b]哦,不是的……那开始学后觉得……9 ]; L. ?' b. e5 n# g
  [b]博:[/b]难。我决定学泰文,是因为在泰国却一句泰语都不会,这让我觉得有些不对劲。所以我请了一个私人老师,每天上班前在使馆的餐厅学习。我就像一个小孩子,学着说:这是什么?这是碗。然后还写下来。
. ~( S* Z6 _8 b( d% a1 f  [b]苏:[/b]没有教科书?2 E7 b! a; c3 E# Y6 t
  [b]博:[/b]没有。
1 z2 }) z" W1 h/ y  [b]苏:[/b]这样学更好吗?大使觉的好吗?- O5 k, f" H/ w7 M$ Z
  [b]张:[/b]我觉的这样好,我们就像小孩学说话,直接练习说。我们有句话叫“听说领先”。这样的效果更好。  s3 n& }( m# L1 v! H4 o: V9 G! W
  [b]弗:[/b]我也觉得这样更好。
* P+ U+ H& F/ L2 y: N  [b]苏:[/b]但以前两位大使都是从“读”开始的。5 h4 W' z/ x1 ?- C
  [b]弗:[/b]是,同时也有对话练习。! A  m/ y4 g+ {- l' H
  [b]苏:[/b]学泰文什么最难?单词?语音?短语?或者是听?
* b# C, b3 X& J3 \- i  [b]博:[/b]应该是语音语调。  m: Q( ~/ ?: k3 c7 @5 u3 T
  [b]苏:[/b]因为英语单词没有音调?但汉语有,所以中国人学起来比较容易是吗?! S: R- X' d4 v! `5 z; Y  ?1 |3 v
  [b]张:[/b]汉语只有4个调,但泰语有5个调。$ G# T. I4 d7 d
  [b]弗:[/b]英语也有升降调。比如“this↑”(升调),“this↓”(降调)。
+ V" c2 N7 R% }9 o+ @% H  [b]苏:[/b]是,英语中是有升降调,但不管音调如何,意思是一样的。泰语则不同,比如“MA→(马)”和“MA↑(狗)”,截然不同。
% [( e1 w+ X1 y! P# J2 B  [b]博:[/b]截然不同吗?
5 C3 ?0 Q3 e, l  [b]苏:[/b]您刚知道啊?; f6 y+ N  C7 U3 C' g" i& \
  [b]博:[/b]……
/ D" F( v3 a# j" o  [b]苏:[/b]在驻泰使团里三位大使的泰语是最流利的。我不相信你们每天都用泰语。但据我观察,三位大使的流利程度就像泰国人一样。这是为什么呢?- b' Q1 Z- }/ C
  [b]张:[/b]关键在于应用。语言这个东西,如果从书本上学来却束之高阁,很快就会忘记,就还给老师了。如果我们能经常使用,就会越用越纯熟,越说越流利。: W, L. Y" _* q; d9 s2 @  @' ^
  [b]苏:[/b]张大使刚参加工作时曾作过翻译,所以从中获益良多,是吗?- G. X7 r. U# o
  [b]张:[/b]是的,我曾经做过翻译。
1 P" G5 g2 f3 e  [b]苏:[/b]所以比其他两位大使用得多些。因为其他两位没做过翻译。
- V7 ~- q* o/ Q  [b]弗:[/b]翻译是一门难得的“手艺”。5 V  |/ O! N7 T0 U6 W
  [b]苏:[/b]“手艺”还是“口艺”?1 D' o+ y# T4 w3 A% a6 G/ O
  (四位均笑。)
9 @- i% S! h& \1 p( p' R  [b]张:[/b]说实话,刚开始作翻译时并未完全合格。
# w9 O% A# L: U5 k  [b]苏:[/b]为什么?
! ]5 e3 U( Q$ T  [b]张:[/b]还有很多词不会。但还是尽力做好。谈话的双方都不懂对方语言,翻译就像一座桥梁,要担负起沟通责任。所以,这项工作很重要,要求我们必须学好。
. [' {: j! z2 [2 P  [b]苏:[/b]外交辞令大部分都是官方语言,或者是政治语言,那些街头巷尾的市井语言,从哪里学的?& D3 u" X. F% V% G
  [b]张:[/b]是,学校里学的都是正式的书面语。刚开始还真不太熟悉老百姓的口语。后来和各界人士接触多了,词汇逐渐有所补充,但直到现在知道的也不算多。
2 s- u1 e1 U* K+ V  [b]苏:[/b]现在这样已经算很多了。# |: r1 `/ h, o" m% w
  [b]张:[/b]比过去多了一点。
$ V. a& Y9 j( S+ L  [b]苏:[/b]语言好到可以追女孩了吗?
4 o. k: H5 l; J) m) y2 P, t5 E+ K  [b]弗:[/b]喂,苏提猜,不要这么问嘛!) I% a/ Y, M; H, h
  [b]苏:[/b]那我不这么问好了。但你有兴趣回答一下吗?
% Q, v) H5 Y( @  [b]弗:[/b]很多泰国人都说,只要能说“你好”就行。有时候我们说“你好”,就有泰国人回答说,“噢!为什么泰语说得这么好!”& T  Q' t& i/ B- Y5 g. G' k
  [b]苏:[/b]是,泰国人很讲礼貌,一般会这么说。
. [# g7 i' \9 U* Q) @1 H  [b]弗:[/b]女孩子也是这样。她们喜欢这样说,不是吗?+ {& {. i9 U/ e* f! ~, t
  [b]博:[/b]当我们学泰语的时候,如果有了进步,泰国人的表扬就会从原来的“为什么泰语说得这么清楚”变成“噢,为什么泰语说得这么好”。是吗?
0 k# _/ h9 ?$ H1 K$ y/ G- i  [b]苏:[/b]“说得清楚”和“说得好”程度不一样。( ?8 o* v* E4 I+ c" y
  [b]博:[/b]是,不一样。" J' f  A% F5 d3 Q( a
  [b]苏:[/b]我知道博易斯大使学泰语时,曾看过电视剧《四朝代》,是吧?
) G: X' l& ]4 @# s  [b]博:[/b]是。那时有个懂泰文的朋友告诉我,如果想理解泰语,就去读《四朝代》。! P5 ?8 H. {2 y; O0 k% S4 H, o! I
  [b]苏:[/b]读?1 f& B  v7 I+ v8 U, K6 \" j9 [
  [b]博:[/b]是的,他说要“读”。
! q0 `: o" ]. m$ @% [/ Y5 n7 t) d  [b]苏:[/b]哦,读起来很费劲的。
$ o5 x. W9 z+ [! r8 Y' |3 C6 E  [b]博:[/b]是的,当时读不来。但幸运的是,那时《四朝代》被拍成了电视剧,而且演幔帕怡的女主角是金塔娜·素格帕。" E8 A9 r, L- @  F
  [b]苏:[/b]是你特别喜欢的?7 ~. r$ ]1 f9 y' G* P
  [b]博:[/b]早在了解泰国之前就已经很喜欢她了。因为她曾演过电影《早上好,越南》。我很喜欢。
! ?; U1 O! H* ^7 k& N: Q" u! g  [b]苏:[/b]看来那时,你已经深深爱上她了?
' `5 p6 w) w  M. W: W7 V" J  [b]博:[/b]还不到那个程度啦。) O$ k7 B/ O' M, A! G$ U; l
  [b]苏:[/b]深深喜欢上了?
2 \/ Y/ g; [# [/ Q: S6 i  [b]博:[/b]深深喜欢上…看电视剧了。
$ |. f9 U( q2 V+ O! N+ o4 H  [b]苏:[/b]还迷上电视剧了?
; `& E5 C" n8 P5 k  M% l+ o9 p% J: H3 M  [b]博:[/b]很着迷。每集都录了下来。& S& ]4 B3 W" ~0 X! a  l
  [b]苏:[/b]每个词都听得懂吗?9 j9 W3 A9 p$ |. r
  [b]博:[/b]没有,没有。那时《泰叻报》有剧情介绍,我就先看电视,再看报纸,然后再看电视。只要有时间。
7 d! a( _; d2 M; U  [b]苏:[/b]哦!, _7 `+ d4 U3 Y  J( P  @3 d
  [b]博:[/b]我的朋友告诉我说,只要看了《四朝代》,就了解了各类语言。家庭中的语言,宫廷中的语言,兄弟间的语言,父母与子女间的语言,各类语言。而且那是文字写下来的,和口语是一致的,在字典里却找不到。
( W7 h' [7 K7 U0 D3 P  [b]苏:[/b]英国大使看泰国的电视剧吗?2 f0 k1 A+ {: [3 x# l* O- \
  [b]弗:[/b]不怎么看。真的很难懂。因为说的很快。但英国的电视剧我也是看不懂的。
) D6 ~  r. r0 W* T& ]  [b]苏:[/b]哈。您知道“肥皂剧”吗?1 ]+ l. Q2 p* P; j
  [b]弗:[/b]知道,英国也有很多。
- @5 k5 A$ L8 Q- k  [b]苏:[/b]看也看不懂,所以也就很少关注?$ D. H3 a/ L7 k2 z, g' G
  [b]弗:[/b]一般没什么时间看。如果认真看,可能会看懂,也可能看不懂。) D' p2 s/ w4 g) H% P. h& F' @3 O0 Q
  [b]苏:[/b]那新闻呢?电视新闻呢?
) d6 P  t1 S4 d- _2 Y9 }  E  [b]弗:[/b]要看是谁在说,说的什么事。一般来说,电视新闻好懂一点。但他一般喜欢说的很快……诶,我怎么也说的这么快了?4 D  [8 A6 c0 I4 P) u; u; `
  [b]苏:[/b]张大使呢,看泰国电视剧吗?8 t) |! M% c1 w0 ~6 r2 c$ L2 h
  [b]张:[/b]看,也看一些。不过就像两位大使说的那样,要看是什么类型的电视剧,如果是我们熟悉的,知道背景的,就会比较容易懂。如果不太了解背景,就比较难懂。比如,是讲述古代的事情,我们不了解当时人的生活,可能看起来就比较费劲。我也认为《四朝代》是一部很好的教材,写得很有意思。* D0 {8 R1 k( p; ?8 f
  [b]苏:[/b]里面的语言比较规范。1 b( m* J8 c8 r2 p; X5 O
  [b]张:[/b]是的。
; |9 G' H% @* }: {6 L6 ]  [b]苏:[/b]其实泰国人自己也觉得读这部书很难。中学生为什么要学《四朝代》,老师逼着要学,因为是一部很高水准的文学名著。博易斯大使已经知道,怎样的语言是标准的语言,但学着累一点,难一点。& t# g! }) f2 l$ K
  [b]博:[/b]也有朋友介绍要读《坤昌坤潘》,那也是很难的。4 k) w  w* Z) V0 Z
  [b]苏:[/b]哦,这本书也很有意思。) j0 r: N$ [0 n
  [b]博:[/b]是有意思,但太难了。比《四朝代》难上好几倍。
6 M# A  g: w7 m. C1 [8 O% Z  [b]苏:[/b]您喜欢的《坤昌坤潘》里有很多追求女孩的语言,罗曼蒂克的语言。
* J. t0 G7 |# A- m' U: D6 B; p  [b]博:[/b]说明你认为我是一个很罗曼蒂克的人,是吗?7 V" h  e9 n3 w+ @* ^! n6 M
  [b]苏:[/b]我猜的。# q- P; c+ R- \
  [b]博:[/b]被你猜出来了。
 楼主| 发表于 2009-2-5 18:49 | 显示全部楼层
三位大使如何对待彼此间不同立场和主张9 r  a: ]! b6 r" g+ Z
( f! W8 O1 i6 M- ^% W: Z
  苏:三位大使都来泰常驻三次了,是事先就有这样的计划吗?或是巧合?) r$ Z$ d) h8 i0 B1 @7 ^8 V( L

! m  q! C& K+ o) \9 F  弗:不一定的。不是说我懂泰语,英国外交部就一定会派我来当驻泰大使的。我很幸运能够回来担任大使。不过知道当地语言,确实有优势。/ ]- X1 y& _: W; b! t  [* m

3 ]6 c% z( C$ U- a6 N- G- S7 c  张:在我结束驻新加坡大使任期的时候,正好驻泰大使的位置空缺,我本人也愿意来,领导也认为我来合适,所以就来了。  W# W. u: V8 Z

5 e/ i3 _: k8 O$ C: _" B9 M, K; C  苏:时机正好?& }; c7 I: ?8 b& I! i3 U

' W+ O5 b0 h# y  张:是。
% c- g. y# z9 S! {9 k" K0 q  T5 N5 N% e4 h7 B) X: L$ i
  苏:那博易斯大使,您第一次来当的是参赞,第二次呢?
! B4 h2 `: e7 Q* I, t! t: B
  I3 C4 c! ?. u6 L) E) B+ |( Q  f  博:公使。
; l8 Q4 y* t& F! u7 t: v
+ X% {" Z- P3 b8 ~: |5 j  苏:公使是使馆的第二把手。这次来泰当大使前在印尼工作,你是主动要求来泰的吗?" Y" H4 B/ J4 g$ [8 X$ v

. H3 M) Z( |( n3 T5 x: G$ u' s  博:实际上,他们在我去雅加达前就选我来曼谷工作了。只是后来改变了,先让我去了雅加达。就像另两位大使一样,去哪里工作都是我们的职责。在那工作三年后,就让我来这里了。因为我很喜欢泰国。( k) U- D2 G4 r. }% _. y
. R* U* q/ A; m9 O) o
  苏:怎样做才能让他们知道您喜欢泰国?
% G6 T! r: k  T. s7 }3 H( r5 E
$ K2 B! f) J. l& g) D  博:关心泰国,每天都学习泰国的文化、社会、风俗习惯等等。而且还越学越笨,我可以告诉你这一点。/ s4 ~) x. _  n( e
0 P# b8 P) l4 v# d
  苏:哈,越学越笨!为什么?因为学的越来越深了?9 f8 G4 w; O$ E3 M5 M7 r
! r0 Y7 n4 z: [, D- e7 a- \
  张:中国有句古语,叫做“难得糊涂”。聪明人是很难装糊涂的。说自己糊涂的人,必定很聪明。6 i; c+ [$ g. \0 ?2 u- E
+ t7 B0 K( B' J/ q) F4 v! {
  苏:哦!
+ b5 J! l6 n# Y! s. \2 C  p( R' E9 b
  博:这位是真正的职业外交官!哈……
7 a0 g7 b5 k0 p3 r' X5 c9 f- P. f$ @: y; C. D
  苏:是!说得太棒了!那么,博易斯大使,您也是职业外交官,当您遇到张大使这样的职业外交官如此表扬您的时候,您会怎么回答他?
/ S+ }1 @# T* u0 [+ u  q6 p7 p! h6 {" J
  博:我们总是这样开玩笑,因为我们是朋友。观众们可能有些糊涂了,当我们在各个场合碰到的时候,我们会说汉语还是英语呢?都不是,我们说泰语。9 o, B) U# j) h6 c4 t% @: A; p

' e) `1 D" f! j: K1 y0 P  苏:这样其他大使就听不懂了。那三位大使同时碰到的时候也说泰语吗?% ]+ B3 Z5 H) x1 v
% V* E; d$ i2 A8 P& ]/ x
  弗:是的,说泰语。. V: }: v5 R# ~: g+ g" D0 K
- t+ E( s  m5 J6 \
  苏:但我有些不明白的是,当中美两国政府发生矛盾的时候,两位大使会不会因为身在泰国,就可以不理睬北京和华盛顿的事?你们见面的时候怎么做?, Y4 n3 F2 q4 C8 s. H- K' j/ j
3 w0 B$ [: l) Z
  博:还从来没有吵过架。1 ]! `+ X( L3 l. Z4 D. a4 s* b0 O
  O! \' r, D8 M& O6 Y
  张:是,从来没有。
5 A! h6 {- h; y/ V6 |+ K
2 T5 d8 D9 M/ w9 J  博:用泰语说,就是“还没有”。( y% Q2 \& |  y
* {/ q. L% I: l+ s
  张:有矛盾是正常的。这个世界纷繁复杂,在一些问题上有不同看法和主张,是很正常的事。我们在许多问题上有相同或相近的看法,有着共同的利益,可以进行合作。有些问题存有歧见,可以坦诚交流,增进了解,求同存异。2 H+ h6 J6 y' c' [# B. J, o5 ]

' f( }4 r9 R/ Q8 v5 e0 c; s: y" F  苏:但有很多次也是挺激烈的,有抗议,有强硬的表态。两位见面是怎么说的?
( y5 z5 C' a6 F
( `7 F# F' H" |- ^5 ^/ V  张:我们两位从没有过这样的遭遇。
0 x( {6 H+ j1 ]- |1 @8 L. g8 @6 d1 T+ a
  博:从来没有在那个时候见面。
- O3 p2 n8 h' ~+ }7 }& g* ]& x$ e3 H( l* ~( B4 g5 U
  张:哈……
7 O. u3 ~0 H+ j8 _" R7 n% ~
$ e* Z7 C5 f. S- r  苏:尽量避开,是吗?
: F" Y5 v4 ?& T( @  v& _
" J0 R: a% Y4 F/ b: {! t0 F  博:避开。避开。
, {) ?3 |  G% B& m- G0 [' _. l# T
  苏:那英国呢?
0 K4 U/ K# Q" T4 b! q& U9 B# J3 l" j! S0 O, @
  弗:我们可能收到伦敦、华盛顿和北京的命令,要求这么这么说。但我们可能不会那么直说,会绕个弯子说。
# }& C/ Z+ ]$ F( K% u- a. Q; ~2 a& T6 x* D/ w
  博:他(指英国大使)很快就要退休了。所以可以这么说。
* Q% W# _3 O$ g+ S1 J3 n% Q0 K- f; z
7 \3 y: ?! Z/ i2 \. a: b5 K  苏:要退休的大使说的就可以不一样?& T3 j( Z4 E+ o8 S

2 w5 \9 ]. B) ]6 F: y6 N! r  弗:还有6个月,还要小心一点。哈哈……* @* x: y# q$ f; `9 P
5 I) J5 @1 X, Q( Z; w* b2 t0 p
  张:我们的责任,首先是要促进本国与泰国关系发展,中国是这样,我想美国、英国也一样。其次,我们也要促进我们三国间关系的发展,密切彼此间的合作。两者并行不悖。如果三人必须就某个问题进行磋商,我们就要按北京、华盛顿和伦敦的指示办,这不能含糊。7 J$ z( X* P% C: O3 d: s7 R8 e. B
% Y2 i. ?. n( K" L
  苏:那作为朋友,会怎么做?
; }. N. v3 |$ g, E3 p' |" J$ }9 N/ ^; e3 M4 M- {; L
  张:作为朋友,我们要尽可能相互理解,并寻求最好的结果。
" p: `2 k' e; V) \
0 g: B" J; |% M; }5 S; C9 S4 l  苏:是的。我举个例子,9月19日泰国发生了“革命”,华盛顿的态度是,不行,不可以。这是“革命”,美国政府不能同意。英国政府的立场类似,说我们不能接受,这不是民主。中国政府说,这是泰国的内政,我们不干涉。因此,三位是三个国家的驻泰大使,有不同的观点,见面时会谈到这个问题吗?
! g, C* w) x; k. F) N+ d" W) ?* r3 ~9 Z7 l# ^
  弗:是的,会交换意见。/ ^4 w4 s& c7 U3 @

/ a  n) D7 j' Q* X9 P  张:没关系,我们可以交换意见。我们贯彻各自国家政府的政策,但彼此之间也可以交换意见,可以谈,这里不存在什么困难。
4 v5 M& b7 l8 `/ b1 t
' f( U' t3 \2 `2 |. E  博:没有困难。
6 i% }+ U! j4 c0 |# ]( _4 ^
. s0 K+ u( |+ k: d* A  苏:在泰国人看来,中国、美国、英国以及欧洲在不同的外交游戏中获得了不同的利益。我们包括国家安全委员会都认为,中国是朋友。但认为美国不太友好,英国也不太理解我们。* e( Q( U, i- t( V
  K( v" E* S+ i' b: w& t* F1 r
  博:我不同意。他们理解美国绝不会认可政变,因此他们理解我们的意思。但不等于说,我们不能做朋友。
" P6 J  X# ~6 G+ n: A6 t# e  G
8 u% O$ J4 f( U6 u, e  苏:您的意思是,他们理解美国的立场?
) j4 Y) D0 u- v2 I) N. u' Y. ]* A: x6 I
  博:两国人民,以及两国政府都还是朋友,即便我们可能有一些矛盾。从理论上讲是这样的。3 v; N2 j% b1 |4 q
! _. b" v/ D, z' v. s3 C& F
  苏:他们可能会问,美国政府理解国家安全委员会吗?- U% Z% |" ?1 Q
1 _. h9 w$ e7 C/ M
  博:这是大使的责任,不论驻在哪个国家都一样。就是说,要向本国政府解释驻在国发生的事情。同时,不会过分同情驻在国,甚至忘了自己是来自哪个国家的大使。; J: b! U1 [2 h/ [: w1 r( f

2 s1 Q( T. [1 \* M  弗:我们必须保持中立。
; H; X" j. f/ P6 U( y
% Q" {6 }& u% t, u3 @  苏:始终保持中立?
9 f4 I+ ]3 W" z# {- \. D8 d4 y) j
  弗:是。因为是一个国家的内政,我要说明的是,我要理解泰国人民的观点,各个派别人民的观点,而不仅仅是某个派别的观点。要和每个人谈,然后理解每个人的观点。而泰国人也一样,要理解我们的观点,理解欧洲国家、美国和中国的观点。
0 f  Z! I5 z! y: h2 x8 `
2 `$ Y9 Y1 m$ S  苏:这困难吗,张大使,作为一国的大使,同时又非常了解驻在国发生的事……
  Z1 S  N$ d8 u$ j1 |" ?0 z5 G% \4 j* M* K$ t9 \) E
  弗:但我们不理解啊。8 h4 c' J) h; g" j. y% d6 _4 M$ t
" R6 N& K0 E: E( d; s9 a- [4 S/ r
  苏:不理解?! h5 C; g" A  |$ I0 _" m
3 i* H/ X. p, m8 I" l4 J' w
  弗:有人说,大卫,在泰国这么久了,一定理解泰国和泰国人民吧?我说,我认为我真的不理解,糊涂了。9 Z) x" h$ V+ D% J! \  o, j

# H9 R# V) Z% H  I# z* z  苏:越来越糊涂了是吧?哈……那么张大使呢,您认为呢?  s+ h! A: V& r% X9 x5 k
- k# ^0 J2 Z5 _" Z! x1 I/ t4 ~& f  j
  张:我看不矛盾。做好中国的代表,和尽可能多地了解泰国,两者不矛盾。正因为是中国政府和人民的代表,我们要努力了解泰国的政治、经济、文化、教育、科技等各方面情况,以便更好地完成使命。我很幸运,中泰两国人民亲密友好,有着促进两国好友合作关系发展的共同愿望。我所做的事情,不仅符合中国的愿望和利益,也符合泰国的愿望和利益。) x/ a% n- ^9 \# s

5 ^8 H# ]- h- p: E3 Q  w  苏:泰国人都在盯着,谁先向新任总理表示祝贺。请问,是谁先去的?是博易斯大使先去的,是吧?7 M  Q3 c8 \9 {/ p; _) p

$ }* f" V$ K6 l9 \  博:这要取决于“祝贺”的含义了。8 F" i" S6 h" }; p* ?

: |( l0 S2 n  P/ u+ S' m+ D  苏:中、美是同一天吗?' \; T* {& `& w* E* d4 n. S* K' T

9 L! K- D" J9 O* t( y" y  博:不是。张大使先向外交部次长转交了来自北京的贺电,是吧?
0 G, C, L7 u) h5 v6 o' d+ S! o. D- W
  张:是。! j; ?4 K% T1 F0 j

( ~! O. @$ q& p0 V3 {  博:但我比张大使先见到了新任总理,因为第二天我要赶回美国。
' l& L6 o" g# O7 U2 b. {$ q- }  h) F2 t$ B! s, @
  苏:张大使介意吗?$ s$ j: J* i+ i! b2 T

( `! j6 Y; j) ~) q" [  张:不介意。
' N9 f, m1 O" K- h  N4 a" i
6 v* O& F" N4 l* i0 z  苏:外交时机很重要。因为谁先去向新总理表示祝贺,就意味着对这次“革命”支持的程度。6 R6 Y  O! E3 F2 c
' c% z# V) n, l8 ]
  博:苏提猜,不要想得太多了。# [. h: X9 C) Y- ?8 n1 j# |* G  }
* R+ m! Z1 p" y- q
  苏:泰国人这么想。  P  {: F6 S7 g1 ^
) u; s  u+ l2 b
  博:我们不这么想。
' K4 Y4 Q: [# u- @  ^( r. i4 G+ r1 Q( l. ?+ ?# y: j5 m
  张:谁比谁先去那么一天、两天,这不是很重要。重要的是,两国的政府和人民相互理解的程度有多深。而且我们还要放眼未来,要共同为维护两国关系的稳定和发展作出努力。2 n2 a; p1 [3 {  X/ j

4 H! a+ {5 g! T7 b( N' o8 D- O在泰国遇到的最大挑战:海啸和政变6 I2 z) ?" e. c- w$ w; K
; H% l3 R" c/ y/ S; q( w# |0 N( h+ l
  苏:弗大使已经在泰常驻三次,很快就要退休了。在泰国工作期间,什么是最大的挑战?* B5 |/ k2 Y+ }" a  g

0 _- P$ ^, r8 {  弗:海啸。从未有过这样的经历。希望今后也不会再有了。其他国家都称赞泰国政府、人民以及公务员(为救灾)提供了很大帮助,发挥了很大作用。大家都说泰国人民很好。当时很可惜,有5000多人罹难。泰国政府和公务员做了大量救助工作,我们也去帮忙,要帮助政府。当时的工作真很辛苦。
' C$ k( n! V" s: p# u4 N( [
! ~0 M/ {, x) Q# V, J* @. j. B  u  苏:这是您在泰工作期间,最困难的一段的时间。
8 @, ^- U$ x! {1 f3 }: |
) i+ I. t" m, r' n" n  弗:是。
' k* d4 R7 L3 {" ^' a! X
& x: z: P. l, ~: I  苏:张大使,您遇到的最大困难是什么?
1 t* ^* }; |, T0 ^! U7 a4 x5 X# Q- l. s- C
  张:两件事,第一件就是刚才弗大使讲的,海啸。前所未有。在海啸发生后,我们调动一切可以调动的力量,救助遇险遇难的中国公民,同时向泰国政府和人民提供多方面的帮助。
; D1 I- v1 `- x$ \% v4 r
* ~3 l; S5 C' |. f% H2 v  苏:这是您遇到的第一个挑战。第二个呢?. z9 H- E6 i# E  U( ]

2 V( `) Q' e2 {3 z! _3 P7 y8 f  张:那就是不久前发生的事,去年的9月19日。& X# A" a) W; f! J" a

  U1 E0 x- b. h! E  苏:如何“挑战”的?大使经历过好几次“革命”了。8 a" M4 R' j( t4 c+ E

9 a2 d( _( b& S, l  L2 n4 U( k' D  张:是的,见过好几次了。但这次有所不同。最大的不同是,仅仅一夜,这一夜风雨交加,但第二天太阳出来了,老百姓走出家门,带着玫瑰花,献给了坦克车。这还从没见到过。我们努力理解这里发生了什么事。9 e8 p' O+ Z. C

* m/ z- R# {7 z) l; x6 i( P  苏:大使感到糊涂吗?
; Q1 y6 q, z5 I) N5 a
2 z) E( y) E6 g0 V8 S  张:一开始不太理解。不是我们不爱民主,我们爱民主。中国人民热爱民主,我们支持泰国的民主进程,并希望它更加完善。为什么泰国发生政变后,老百姓很容易就接受了,仅一夜工夫?我们要研究,要向国内报告。这也是一种挑战。以前未碰到过。
6 w- H/ I- x+ C& `( N9 H7 y. p
3 P- `8 @6 L( W( q0 o4 ?  苏:弗大使呢,您感到吃惊吗?+ s/ x, Y: c: ]

8 `' W, o) F/ h9 I( W& N, ^  弗:真没想到会发生“夺权”,每次我来泰工作,都碰到了“夺权”。
( D! I7 T- Q( l( B1 A& k& k! U/ \* B& @5 X4 v* E8 e6 p5 t' ^$ [& Z
  苏:可能是因为大使您的缘故吧?, M" C. v; Y0 g& m$ B. E# x" r

* n; `4 B/ e! J  F- D, A  弗:哈……/ m# K& _' n* b4 l; ]" r
. k  Q/ v, z: N' q
  苏:每次来都碰到了“革命”?+ z4 e- i5 L7 L: i% _7 r. l

5 `1 y0 v* N: o8 d  弗:但我马上就要退休了,应该不会再发生这样的问题了吧。
; L' i1 r. U% w& H0 o& e* ~
( N, r# W3 ?3 i; p" u9 W- s  苏:那天的感觉是不是和中国大使一样?一,没有预料到,二,发生后,就想为什么会这样?
3 @) k; \  }& h) Y5 Y5 `5 d
2 b9 O; L2 m5 l" |7 A) Y2 T  弗:那天我在英国。
: [  \" N  V" S4 E# K! M+ s+ |! b2 P! [' n0 T7 {6 V
  苏:说明真不知道,真没有预料到。如果预料到了就一定会在曼谷了。
" h4 k- I9 z( Y/ Q9 P. o8 t
4 @, |- t* m8 P, S  弗:哈……是,是的。但真的很难理解。因为我们的世界已经改变了。不过就像我刚才说的,这是内政,我们要知道泰国人的特点。是吧?
+ b% n- R& t: g7 ^% M, H
& O! t6 ]  [" P! ]* w% r  苏:嗯,您会说泰语,又在泰工作三任了,应该很了解泰国了。
) z! g* [5 F% a* @: H& l4 p$ O
8 B. t  u* q9 }1 x2 V. D1 f  弗:要努力理解。但泰国人也要理解,世界已经改变了。$ Q6 W1 }5 e3 K/ S

/ }) G& R. F4 G: L8 l' e! M  苏:据我得到的情报,博易斯大使有比别人更深入的情报来源,是吧?
! S7 w5 F8 {0 d+ m
. T4 M# k' l' r! F. ?, k- y" p  博:那你说说,有什么情报?
  q2 j9 t! K1 O4 ?1 g
& c8 s4 T7 W7 d  x4 r/ b  苏:您对形势的评估更切合实际,甚至比泰国的媒体更准吧?
. O  ^  C* e9 Y! x
# v% M) z2 `9 L0 V9 c3 z  博:不对。6 [- [7 I' x. H( ]

$ P+ x: N) ^% q2 J  苏:CIA,可能有什么情报……: z" F- O1 L: R' H
& Q% p2 ?. `( b
  博:谢谢如此的表扬。谢谢。
) d- D$ _1 y) B1 a' R5 u" p# {" C" L5 d  e; i* y
  苏:不是事实吗?
" l7 v+ z( w/ k% q; A' x, w) `. O9 `7 T  ~
  博:还是把它当作秘密比较好。让你这么想比让我说出事实来更好。
# ~+ d! z( u: d$ s; Z
, n' e1 z. C  P$ `# l  苏:总之,不吃惊,但也有点奇怪?
' {. g+ t" K3 c
+ p  e+ l8 y+ @9 |2 l* H  博:我有一个朋友,是当老师的泰国人。他在事情发生两三天后说,我很伤心但不生气。那是头一个星期的氛围。没有人真的欢迎这件事,但很多人理解为什么会发生。
" C. s+ A4 d9 m  G) x+ P2 h& U
6 v4 o$ g! I4 N& W: H! S  苏:在他侬时期,也就是弗大使刚来的时候,每次军事政变都要先到美国使馆去,发动政变的人都要先去向美国驻泰大使请示,或者说是汇报。6 p0 W9 l, t. Y& G( }

! v  v* P, T* x0 e" F  博:真的吗?哦,回溯到过去了,挺有意思的。
  e( u4 C( \& N2 v, ?9 Q3 Z" b/ p6 A
  苏:据我们这些新闻工作者所知是这样的。这次他们没有告诉您一点消息吗?
& ]+ ~) N$ D. [! C9 W4 m
) A! T! [4 W8 Q  ^" A. ^  博:苏提猜,请不要这样说嘛。
- ]2 B3 t8 i! Q  [: h8 m% L- j; E
  苏:为什么?损失什么吗?
. }# s! f/ R$ _, C) F: d3 R
8 b' Z: @* B! M& [! @4 a! a' H  博:是。哈……( h6 P3 \$ x! l( ?0 `
& Y8 _' r; Q* `4 {
  苏:博易斯大使还没有回答我刚才问两位大使的问题,您在泰工作期间什么是最大的挑战?
- ?& E" C5 S1 s4 r1 I. ~& @7 H& C" p* H  A. X0 D* i  Z
  博:对于来自热爱民主的国家的大使来说,就是在发生类似政变这样事情的时候。但对于在这里待了很久,并且理解形势的人来说,困难的是如何向华盛顿解释在泰发生的事。因为形势复杂,很难解释。但我们做得还可以,至今两国关系都还很好。尽管我们和很多国家的政府一样,在那天有所埋怨,但使馆的规模不变,工作还在照常进行,没有改变。因为美泰之间的友谊和关系非常密切。
 楼主| 发表于 2009-2-5 18:50 | 显示全部楼层
在泰国生活是愉快的: }) \, N7 c2 b% `1 r* g
5 w  N' Q+ p: k
  苏:大使在泰生活愉快吗?+ X. H3 u% }+ `- N' ?( D
% j. q6 ^) `; |. X1 H
  张:愉快。我喜欢泰国人民的性格。在泰期间,不论是和高层官员还是和普通百姓见面,我都感觉很容易沟通。泰国人民的脸上总带着微笑,当然也不是每时每刻都这样。我们很幸运,在泰工作了好几年,要留做记忆,相信对今后也是有好处的。
) w) b6 c0 y6 {
7 @! }/ N, r# }* _  弗:我不是嘴甜才这样说,大家都夸泰国人好,有礼貌,有趣,也喜欢有趣的事。
( D% g8 T/ U  t0 a' r+ n: E5 q; E7 }: \! W3 x8 r0 i* A
  苏:这样好不好?
: ^" l1 G9 {" A/ L* x4 t+ Y5 d
/ a) L5 r$ K; x8 @  弗:好。作为大使在这里生活要愉快,才能有幽默感,如果不懂得幽默就麻烦了。泰国分为多个区域,北部、南部、东北部,各不相同,是一个很值得研究的国家。8 M3 F$ L! \, Y* j$ O

/ \0 R. H+ D, J  苏:博易斯大使呢,下辈子还想再当美国驻泰大使吗?7 G' m- N) {5 C" a( o
. p4 c" i$ {& U" b9 z4 P
  博:下辈子还可以,但这辈子看来是够了。我不是开玩笑,也不是嘴巴甜,让几乎所有外交官都很喜欢的是,泰国人民。% f. \0 R' U0 F- W6 g

4 J: f4 m" ^+ P  苏:泰国人?
8 \2 m/ u5 F, \5 l/ Q
: S+ U) @  V$ i( I& a  博:泰国人很亲切,很幽默,我们第一天来就感到很舒服,不论我们会不会说泰语,泰国人是很懂待客之道的。在美国使馆,我想中国、英国使馆也一样,很多外交官会重回泰国工作,第二次,第三次,因为他们喜欢泰国。% O- `3 ]9 ^- o: x4 W2 Q

" Q, R# O6 ?; D- c# R" {  苏:这是三位大使,中国、美国、英国驻泰大使,为了《世界的脉搏》的观众朋友们,第一次在这里相聚,谢谢各位大使。观众朋友们,再见。
8 b8 Q4 ?8 x4 }$ l0 t; e
0 k# F. u# d2 v7 @3 [8 j
% L5 e% M& _, ^- k+ y. Q; n& d9 B
* q7 ?+ W# P( R4 `
  【译者附注】主持人苏提猜·永在他的博客中为此次访谈设一专栏,供观众和听众对三位大使的表现发表评论并给“最为满意”的大使投票。截至4月17日,三位大使得票情况如下:中国大使1009票,美国大使238票,英国大使80票。
发表于 2009-2-5 19:56 | 显示全部楼层
哈哈哈,太高兴了,中国大使好感度第一~!!!!!
发表于 2009-2-5 19:59 | 显示全部楼层
是楼主亲翻译的吗?谢谢了。,先坐沙发,再慢慢看。
 楼主| 发表于 2009-2-5 20:05 | 显示全部楼层
[b] [url=http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&pid=635136&ptid=20104]5#[/url] [i]bwishesTIK[/i] [/b]
! n5 `' c# c1 }! ?8 F当然不是我翻译的,基本不懂泰文滴说。不说明了吗:转自中国使馆网站
发表于 2009-2-5 20:08 | 显示全部楼层
辛苦LZ了~~~
发表于 2009-2-5 20:19 | 显示全部楼层
俺见到泰文就头痛, 因为年纪不轻了,米有坚持的把握,反而想学西班牙语。。。。
发表于 2009-2-5 20:20 | 显示全部楼层
哈哈,为了TIK和小阿希望中泰两家亲!(至于美国,介里先八讨论)小V记者辛苦鸟!
发表于 2009-2-5 20:34 | 显示全部楼层
谢谢亲的分享,泰语真的很难学,我前学后忘,但还想坚持,为了我们的TIK。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2024-11-24 20:46 , Processed in 0.049364 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表