杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 125034|回复: 20

[亚洲文化] 【09.02.05】 (转)中美英三国驻泰大使谈学泰语

[复制链接]
发表于 2009-2-5 18:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
[i=s] 本帖最后由 vichida 于 2009-2-5 18:51 编辑 [/i]
) I$ y9 q2 |/ j+ t; i+ ]7 F4 C
0 S7 b, K4 _' R; D# E[size=3][color=darkred]本文转自中国驻泰国大使馆网站,是前年2月的采访,其中谈到大使们学泰语和泰国文化的部分,挺有趣,也许对学泰语的亲们还有启发,与亲们共享。[/color][/size]
2 W* g: C( w5 B, d[table=98%][tr][td][size=4][b]中国驻泰国大使张九桓与美英驻泰大使一同接受电视台专访实录[/b][/size] [/td][/tr][tr][td][size=3][/size][/td][/tr][tr][td][size=2]2007-04-18[/size] [/td][/tr][/table]
5 y, v; ]+ M$ \* \+ W! \& ~6 n: e& q[size=3][color=#8b0000][/color][/size]1 l  B4 [$ }6 ]" b; R$ C  E
【编者按】2月6日,张九桓大使和美国驻泰大使拉尔夫·博易斯、英国驻泰大使大卫·威廉·弗共同接受泰国民族电视台著名主持人苏提猜·永的专访。三位大使均通晓泰语,都三次常驻泰国。此次应邀在《世界的脉搏》节目中就泰语学习、在泰工作、对泰印象等问题进行了广泛交流。2月12日,泰国民族电视台、第九电视台播出该节目后,在社会各界引起热烈反响。现将专访实况译为中文,以飨读者。
! B. u! C3 J: b( |) i) X9 S  [b]主持人开场白:[/b]大家好。今天《世界的脉搏》将播出从未有过的节目画面。很多观众跟我讲,曾经见过我用泰语采访美国大使和中国大使。如果真有本事就应该请这两位大使,还有另一位也懂泰语的英国大使同时参加节目。因为他们想知道,三位大使学习泰语的背景是什么?在曼谷的外交生活是怎样的?三位大使都曾三次常驻泰国,第三次也就是眼下这一次,都担任驻泰大使。观众们的期盼就要变成现实。今晚,中国驻泰大使张九桓,美国驻泰大使拉尔夫·博易斯,英国驻泰大使大卫·威廉·弗将相聚《世界的脉搏》,大家将听到来自三个大国的大使用泰语说泰国的事,谈在泰国的生活。
: k1 `- k4 p" r8 J4 I4 g
5 o; v: g7 M& [3 B' }[table=98%][tr][td][align=center]http://www.chinaembassy.or.th/chn/xwdt/W020070418499900165084.jpg[/align][/td][/tr][tr][td][align=center]三位大使的泰语都十分流利(从左至右分别是英国大使弗、张九桓大使、美国大使博易斯和主持人苏提猜)[/align][/td][/tr][/table]( B+ k9 F( O$ {+ g+ q
[align=center][b]关于泰语学习和应用[/b][/align]  [b]主持人苏提猜(以下简称“苏”):[/b]三位大使的泰语都很流利。这次来泰担任大使已经是第三次来泰常驻工作了。不知道哪位大使来泰最早?0 z9 @" N* T* k* V
  [b]英国大使大卫·威廉·弗(以下简称“弗”)[/b]:应该是我吧,当时他侬元帅担任总理。% x% c! f5 Y! o& X" V) r
  [b]苏:[/b]然后是张大使吧?* [* ]/ c8 e- b! L
  [b]张九桓大使(以下简称“张”)[/b]:我是1975年来的。当时克立·巴莫亲王担任总理。
: v9 N3 P- F& a( G9 J  [b]美国大使拉尔夫·博易斯(以下简称“博”):[/b]我是1988年来的。当时差猜·春哈旺担任总理。) w4 U) c# v" E# i" a
  [b]苏:[/b]哦,时间都不一样。那为什么都能说一口流利的泰语?英国大使您是怎么学的?怎么开始的?
, U% {' G9 t' W+ ?1 N  [b]弗:[/b]英国外交部派我学泰语。外交部向各国派使节,有的人要去中国,就学中文;有的人去日本,就学日语;有的人去美国,就学英语。/ l5 l/ T0 q8 g& {( ~% j
  [b]苏:[/b]英国人去美国也要学英语?: r- e5 x( R& m( [% ]0 o7 c
  [b]弗:[/b]是,因为不一样。7 J; u' g- i: i9 D& G
  [b]苏:[/b]外交部派你来泰国,你就一定要来,是吗?
* v2 o) a9 b3 L- Q  [b]弗:[/b]是,当时我们没有选择,接到命令了就一定要去。但我很幸运地来到了泰国,来常驻三次了,都很好。
& U! z) ]: f5 O' y; o2 E  [b]苏:[/b]刚开始想过没有泰语可能很难学?! x+ P, p' v2 ~% B* x$ m2 k  |
  [b]弗:[/b]没有,因为还年轻,觉得应该不会有问题。学了以后才知道,哦,好难。但幸亏还年轻,才24、25岁,还能学。起初先在伦敦大学学了6个月。
2 g1 m8 o+ \2 b  [b]苏:[/b]当时怎么学的?像泰国小孩那样从背诵一个个字母开始的吗?教材是怎样的?* G" ~% R7 c4 J9 K" Z
  [b]弗:[/b]不知道了……' B+ A+ H& o# a7 i1 s
  [b]苏:[/b]记不住了?1 _! z# ?# k$ V1 [9 i1 y5 S3 }; i
  [b]弗:[/b]是,泰国小孩怎么学,我真的不知道。可能是吧,应该是那么教的。
# ~4 _, E+ u& q  [b]苏:[/b]张大使呢,泰语难学吗?
. F9 b. {; V0 b% E  Y- G' v  [b]张:[/b]难。
0 j/ l& O, H" t6 W9 s) Z  [b]苏:[/b]中国人学泰语应该比英国人容易吧?
6 a7 S# K" o( @8 o7 J4 @/ `  [b]张:[/b]一般都这么认为。但学习语言,如果只是粗浅的学一点,当然比较容易。要学好学精就难了。
; H7 b1 R; R% T3 g5 x  [b]苏:[/b]和泰国人一样,从字母开始学的?- r- d5 [& q! ~3 j1 t! |
  [b]张:[/b]是的。6 Z- ^' A4 @/ F
  [b]苏:[/b]老师是中国人还是泰国人?
( N  u  `6 }: F7 [' s: l3 D: B  [b]张:[/b]都有。有从曼谷来的泰国人,也有会泰文的中国老师。当时有人问我,为什么要学泰语,如果是学英语、法语或者是西班牙语,可能用处会更多一些。所以有人不理解。但我本人倒觉得没什么,学什么都可以。9 v) e# b- f. E  t/ Z  _2 N
  [b]苏:[/b]因为是年轻的外交官,有光明的前程,所以学什么都可以,是吗?
) B" n' ?' r- v' o, |: k  [b]张:[/b]当时还不是外交官,是学生。安排我学泰语时,我对泰语一点都不了解,开始学后才知道难学,但那时年轻,自我鼓励要坚持下去,要努力学好。最后发现,学得还可以。
1 {. Z5 q# W* P4 ]' P  [b]苏:[/b]哦,现在已不仅仅是“还可以”了。博易斯大使,您是自己选学的,还是被迫学的?
5 d9 }" q  j- e  [b]博:[/b]我自己选的。因为刚来泰国时,一句泰语都不会。
, @0 j  {5 B. Q% ]4 j  [b]苏:[/b]当时是以什么身份来泰的?
4 S  V" }# L- l+ h  [b]博:[/b]政务参赞。* i/ v8 |2 w1 E# p, T+ r
  [b]苏:[/b]哦,当时已派到使馆工作了,但一句泰语都不会?
; m" W- N" j4 O  [b]博:[/b]是,当时的大使相信,我们不需要学习泰语。因为只要我们能说好英文,大家都能听懂。
  X# m8 b; m) s- v1 e: H" ~/ c  [b]苏:[/b]哦,当时美国外交部的态度还……还很……
3 t7 J5 r' K  w  [b]博:[/b]不是。只是这个大使一个人而已。我们有很不错的外语学院。
, C( R! a. k/ g$ q& K3 x0 N  [b]苏:[/b]大国大概都认为,何必要学他国语言呢?% W; |1 R: J) {$ V' s* @
  [b]博:[/b]不,不,不是这样的。! [) C) R4 g3 o) z
  [b]苏:[/b]哦,不是的……那开始学后觉得……3 s7 Z* J8 |8 [
  [b]博:[/b]难。我决定学泰文,是因为在泰国却一句泰语都不会,这让我觉得有些不对劲。所以我请了一个私人老师,每天上班前在使馆的餐厅学习。我就像一个小孩子,学着说:这是什么?这是碗。然后还写下来。
6 ?6 S2 ]0 r4 _0 H, J7 t5 K  [b]苏:[/b]没有教科书?% E- u% j4 s( d, T# ~! G8 E' E
  [b]博:[/b]没有。
3 O# b8 m; |, Z: e' Y  [b]苏:[/b]这样学更好吗?大使觉的好吗?& D- |+ V2 O5 C7 E" J
  [b]张:[/b]我觉的这样好,我们就像小孩学说话,直接练习说。我们有句话叫“听说领先”。这样的效果更好。- f* o0 R& q. r1 p
  [b]弗:[/b]我也觉得这样更好。: R6 t0 x! y1 G# {* e/ `& f$ Q
  [b]苏:[/b]但以前两位大使都是从“读”开始的。$ t/ Y& b/ Q2 u0 P, S
  [b]弗:[/b]是,同时也有对话练习。
! O; [% q4 K5 x2 U  [b]苏:[/b]学泰文什么最难?单词?语音?短语?或者是听?
1 @9 J2 x7 D# B; _: s' y2 S  [b]博:[/b]应该是语音语调。
0 X# j* ~: d! _. E' \  [b]苏:[/b]因为英语单词没有音调?但汉语有,所以中国人学起来比较容易是吗?
2 Q* E) n- I8 V% s! [  [b]张:[/b]汉语只有4个调,但泰语有5个调。+ K" }: a- c2 P1 @7 r" Z; T/ |" i
  [b]弗:[/b]英语也有升降调。比如“this↑”(升调),“this↓”(降调)。
& s# ~* C0 q! S  [b]苏:[/b]是,英语中是有升降调,但不管音调如何,意思是一样的。泰语则不同,比如“MA→(马)”和“MA↑(狗)”,截然不同。
, t" W7 ?  C5 _: O) G" Z1 [8 u  [b]博:[/b]截然不同吗?# r( ^8 t* k* t& ?. C# y; R; Z
  [b]苏:[/b]您刚知道啊?
4 @! p% S' s, T  [b]博:[/b]……+ s  y2 o  L6 S* ?" X$ D+ }
  [b]苏:[/b]在驻泰使团里三位大使的泰语是最流利的。我不相信你们每天都用泰语。但据我观察,三位大使的流利程度就像泰国人一样。这是为什么呢?
7 O! u- l- Q- o( C. l, [  [b]张:[/b]关键在于应用。语言这个东西,如果从书本上学来却束之高阁,很快就会忘记,就还给老师了。如果我们能经常使用,就会越用越纯熟,越说越流利。, q+ f( N) z! w1 d* D% N% S
  [b]苏:[/b]张大使刚参加工作时曾作过翻译,所以从中获益良多,是吗?
' N; K. N% j4 e9 v$ G$ ]  [b]张:[/b]是的,我曾经做过翻译。
$ L( l5 d  A, \* l2 A2 ?  [b]苏:[/b]所以比其他两位大使用得多些。因为其他两位没做过翻译。
5 q, K- U; f8 e+ L6 C  [b]弗:[/b]翻译是一门难得的“手艺”。
6 _8 \2 p9 }7 p; m$ s7 ]; G+ z" ?  [b]苏:[/b]“手艺”还是“口艺”?. r$ V' q- C5 x, G- G4 k9 i2 p0 _1 r
  (四位均笑。)
4 |/ R$ c; m, `( ~  [b]张:[/b]说实话,刚开始作翻译时并未完全合格。" V8 C; m. s/ @6 y1 h* J
  [b]苏:[/b]为什么?$ ~0 K' C: ~# D) N+ j+ c! R8 Q
  [b]张:[/b]还有很多词不会。但还是尽力做好。谈话的双方都不懂对方语言,翻译就像一座桥梁,要担负起沟通责任。所以,这项工作很重要,要求我们必须学好。$ f4 N! \) g& i9 c* y
  [b]苏:[/b]外交辞令大部分都是官方语言,或者是政治语言,那些街头巷尾的市井语言,从哪里学的?
$ ?3 @% i. W2 p7 T9 Y  [b]张:[/b]是,学校里学的都是正式的书面语。刚开始还真不太熟悉老百姓的口语。后来和各界人士接触多了,词汇逐渐有所补充,但直到现在知道的也不算多。
3 Q; Y7 ~( [) f6 P" U  [b]苏:[/b]现在这样已经算很多了。( N4 T) c( ^1 v" v0 f6 O# w' H
  [b]张:[/b]比过去多了一点。1 ~8 j) E2 Q; e2 N. N, |+ v
  [b]苏:[/b]语言好到可以追女孩了吗?
& w+ ^+ @' U8 R# K. D  [b]弗:[/b]喂,苏提猜,不要这么问嘛!+ k! r! ^# D2 A9 `* O
  [b]苏:[/b]那我不这么问好了。但你有兴趣回答一下吗?
& r: j0 v8 K9 Q( r& @, U: p9 i0 ]  [b]弗:[/b]很多泰国人都说,只要能说“你好”就行。有时候我们说“你好”,就有泰国人回答说,“噢!为什么泰语说得这么好!”, `6 r# l. l8 H) `. c8 }
  [b]苏:[/b]是,泰国人很讲礼貌,一般会这么说。
9 s( l9 z2 z4 R% m- a  [b]弗:[/b]女孩子也是这样。她们喜欢这样说,不是吗?
5 a) [0 O8 A- B: b  [b]博:[/b]当我们学泰语的时候,如果有了进步,泰国人的表扬就会从原来的“为什么泰语说得这么清楚”变成“噢,为什么泰语说得这么好”。是吗?8 s+ A: s' ?5 [* E. N) h
  [b]苏:[/b]“说得清楚”和“说得好”程度不一样。5 A/ G( d6 c5 m$ n3 H+ w  m
  [b]博:[/b]是,不一样。5 y" [' y2 e* r6 ^& N4 ^
  [b]苏:[/b]我知道博易斯大使学泰语时,曾看过电视剧《四朝代》,是吧?
1 c& X9 y/ l$ h8 J  [b]博:[/b]是。那时有个懂泰文的朋友告诉我,如果想理解泰语,就去读《四朝代》。' ]  o+ s, _1 i9 [! L! u% |  ]
  [b]苏:[/b]读?: A/ e! h+ V" I9 \1 l% z' H
  [b]博:[/b]是的,他说要“读”。6 n* T. `, N& A3 h
  [b]苏:[/b]哦,读起来很费劲的。6 _  C) T, G6 l& T4 {4 Y
  [b]博:[/b]是的,当时读不来。但幸运的是,那时《四朝代》被拍成了电视剧,而且演幔帕怡的女主角是金塔娜·素格帕。
2 l$ `9 K/ I1 M4 ?9 g5 L9 c  [b]苏:[/b]是你特别喜欢的?, r" S1 |0 M1 C  w% x
  [b]博:[/b]早在了解泰国之前就已经很喜欢她了。因为她曾演过电影《早上好,越南》。我很喜欢。. D5 f2 j" m2 g2 v
  [b]苏:[/b]看来那时,你已经深深爱上她了?7 D, k$ y: t- n7 L( S
  [b]博:[/b]还不到那个程度啦。
- \" m9 b" U, o, C  `* p  [b]苏:[/b]深深喜欢上了?1 X0 O3 ?8 Z  j% M! |8 n. R
  [b]博:[/b]深深喜欢上…看电视剧了。& `' }+ z) R  D% H: h
  [b]苏:[/b]还迷上电视剧了?. l9 i+ v8 K0 ~. t" q
  [b]博:[/b]很着迷。每集都录了下来。
) D3 P, [/ \/ w+ a0 m: }, f  [b]苏:[/b]每个词都听得懂吗?
# m- g9 u2 ?0 d1 U  [b]博:[/b]没有,没有。那时《泰叻报》有剧情介绍,我就先看电视,再看报纸,然后再看电视。只要有时间。
& t' i- s- ]; R+ N7 y# S$ ^& ?  [b]苏:[/b]哦!6 N3 ?3 |7 C5 {( r) B" z
  [b]博:[/b]我的朋友告诉我说,只要看了《四朝代》,就了解了各类语言。家庭中的语言,宫廷中的语言,兄弟间的语言,父母与子女间的语言,各类语言。而且那是文字写下来的,和口语是一致的,在字典里却找不到。! {" l2 s# }: \$ u! n1 d- X
  [b]苏:[/b]英国大使看泰国的电视剧吗?1 @( O2 _7 s( F5 a! R
  [b]弗:[/b]不怎么看。真的很难懂。因为说的很快。但英国的电视剧我也是看不懂的。6 a( L2 q2 V7 V7 b: ~
  [b]苏:[/b]哈。您知道“肥皂剧”吗?
. ]; q6 n5 r. m9 S  [b]弗:[/b]知道,英国也有很多。
& {4 L/ |7 S, C6 n5 q: r  [b]苏:[/b]看也看不懂,所以也就很少关注?9 e0 x! p4 p; _; m1 `* ?4 U
  [b]弗:[/b]一般没什么时间看。如果认真看,可能会看懂,也可能看不懂。
3 X7 V& g: n4 ^0 _" r  [b]苏:[/b]那新闻呢?电视新闻呢?
  p% I  Z9 `2 C; A  [b]弗:[/b]要看是谁在说,说的什么事。一般来说,电视新闻好懂一点。但他一般喜欢说的很快……诶,我怎么也说的这么快了?
+ E( R: U, b* B9 @# v( j  I  [b]苏:[/b]张大使呢,看泰国电视剧吗?1 t( Q. w- s1 k! C* h
  [b]张:[/b]看,也看一些。不过就像两位大使说的那样,要看是什么类型的电视剧,如果是我们熟悉的,知道背景的,就会比较容易懂。如果不太了解背景,就比较难懂。比如,是讲述古代的事情,我们不了解当时人的生活,可能看起来就比较费劲。我也认为《四朝代》是一部很好的教材,写得很有意思。
3 M* B1 S! Q# F7 W1 \2 b. s  [b]苏:[/b]里面的语言比较规范。
9 r$ A* ^: k) v$ j6 [  [b]张:[/b]是的。% m* _+ Q& T+ v2 k8 l* d- D
  [b]苏:[/b]其实泰国人自己也觉得读这部书很难。中学生为什么要学《四朝代》,老师逼着要学,因为是一部很高水准的文学名著。博易斯大使已经知道,怎样的语言是标准的语言,但学着累一点,难一点。' F4 p# g2 B& s' W, U% Q6 c
  [b]博:[/b]也有朋友介绍要读《坤昌坤潘》,那也是很难的。
& G9 q' b* `4 t0 d  w! P  [b]苏:[/b]哦,这本书也很有意思。
, j5 h0 o* n/ u6 o* P) i/ a  [b]博:[/b]是有意思,但太难了。比《四朝代》难上好几倍。! i9 |8 W( S0 T5 ?1 z
  [b]苏:[/b]您喜欢的《坤昌坤潘》里有很多追求女孩的语言,罗曼蒂克的语言。' V5 o# c3 a, k0 J: e2 r* P! L. O
  [b]博:[/b]说明你认为我是一个很罗曼蒂克的人,是吗?8 ]* r( k6 m( a! i. g  j
  [b]苏:[/b]我猜的。9 C0 x1 P. j& F8 Y1 k& Q) }
  [b]博:[/b]被你猜出来了。
 楼主| 发表于 2009-2-5 18:49 | 显示全部楼层
三位大使如何对待彼此间不同立场和主张
% O' [6 X) k2 W$ C4 \# G( X) A
- E. E2 ~) o: Z; n( N: D) T  苏:三位大使都来泰常驻三次了,是事先就有这样的计划吗?或是巧合?; z* q# p2 r0 W3 o4 d; e

. t1 X8 u; k$ A  弗:不一定的。不是说我懂泰语,英国外交部就一定会派我来当驻泰大使的。我很幸运能够回来担任大使。不过知道当地语言,确实有优势。# S! i6 f/ P4 |2 U3 b, }# N) b" E

& a8 O# S7 z  L# H( M  张:在我结束驻新加坡大使任期的时候,正好驻泰大使的位置空缺,我本人也愿意来,领导也认为我来合适,所以就来了。
, K! i4 u& x$ w; h! F! B. [3 `6 f2 I! I
  苏:时机正好?
/ @' K4 X, Q3 X( ]2 S; j3 c$ c4 c% @8 w3 _9 ~
  张:是。& x8 n( b  N4 s+ h0 ]; \: n, V1 |$ ~
$ U4 U  U5 |& {
  苏:那博易斯大使,您第一次来当的是参赞,第二次呢?
) g5 u! H! q# V* A% Y( l3 A' u+ v% [( y0 L/ Y
  博:公使。
$ N6 w: E( S) \+ D# R: p2 w+ Q7 n* ^: L8 Z8 A
  苏:公使是使馆的第二把手。这次来泰当大使前在印尼工作,你是主动要求来泰的吗?6 W/ n1 U: O- I: e$ o  |5 G7 u9 i
4 M0 H* l* s: U) y
  博:实际上,他们在我去雅加达前就选我来曼谷工作了。只是后来改变了,先让我去了雅加达。就像另两位大使一样,去哪里工作都是我们的职责。在那工作三年后,就让我来这里了。因为我很喜欢泰国。
: A6 v) N3 j2 }% K3 o  p4 r1 ~* V. i3 t) G# G
  苏:怎样做才能让他们知道您喜欢泰国?8 b0 x1 E* t1 q! s' y* y

& r! @- N. e: ]6 H$ E: r4 J  博:关心泰国,每天都学习泰国的文化、社会、风俗习惯等等。而且还越学越笨,我可以告诉你这一点。
% Z8 C3 b8 t" U0 L6 I7 }
3 i3 Z4 ^$ R( Z6 w8 k  苏:哈,越学越笨!为什么?因为学的越来越深了?
# g+ [& ?7 P) V1 E/ ^5 e$ a8 l7 r' G+ F/ Y$ G6 s' I
  张:中国有句古语,叫做“难得糊涂”。聪明人是很难装糊涂的。说自己糊涂的人,必定很聪明。
8 F4 l% K7 y& `/ P! x
4 h+ S" g# q! ]9 Y  苏:哦!- z1 H  D6 c, z' o8 U3 N) H# ?9 c# \
. v' P2 m% h4 V, [3 L. P5 f9 b
  博:这位是真正的职业外交官!哈……& f- j7 ~) R' `  w4 ^& H

0 M6 r, r4 \# X! C3 P, @' J% A+ v  苏:是!说得太棒了!那么,博易斯大使,您也是职业外交官,当您遇到张大使这样的职业外交官如此表扬您的时候,您会怎么回答他?
5 J9 E( Q' q* n3 L( F
+ I# t# c* f; _4 B  博:我们总是这样开玩笑,因为我们是朋友。观众们可能有些糊涂了,当我们在各个场合碰到的时候,我们会说汉语还是英语呢?都不是,我们说泰语。
( O  \& z+ h) Z* T+ f' {
/ V! X( R) L% v8 z+ n6 F  苏:这样其他大使就听不懂了。那三位大使同时碰到的时候也说泰语吗?* e3 q$ a" c3 P/ V, m. t" A
5 G3 N/ I+ ~& X( R) J! G; p
  弗:是的,说泰语。. h* \! t! T& A" j( B1 A5 X
" j: T( i' J7 q: D/ W
  苏:但我有些不明白的是,当中美两国政府发生矛盾的时候,两位大使会不会因为身在泰国,就可以不理睬北京和华盛顿的事?你们见面的时候怎么做?
6 f1 H- o5 D3 H& E* n0 ~: ?: n- \/ B; p
0 \9 ?  h* q! N2 W1 g  博:还从来没有吵过架。
* k" o7 V6 b5 f4 d0 x' p# m! C+ x) y) U6 k# g& I( R4 y  Y
  张:是,从来没有。+ r5 t$ W1 t! ^
, ]' v6 T$ B- a( B
  博:用泰语说,就是“还没有”。5 q$ |6 l* \: m1 s
  m% U2 Z* z8 a5 x( U9 S. K1 m2 s
  张:有矛盾是正常的。这个世界纷繁复杂,在一些问题上有不同看法和主张,是很正常的事。我们在许多问题上有相同或相近的看法,有着共同的利益,可以进行合作。有些问题存有歧见,可以坦诚交流,增进了解,求同存异。9 T& U" M8 b& I/ W! k; l# S1 H7 e  z
% n3 Z! a1 S* Y
  苏:但有很多次也是挺激烈的,有抗议,有强硬的表态。两位见面是怎么说的?. r: L8 q& w0 t4 o2 m
0 \7 }8 D( b5 |8 E) Q9 l, r: z
  张:我们两位从没有过这样的遭遇。
8 Y( l& ?3 q  B$ h1 m0 l7 `5 `  d2 O$ c4 d6 Z/ v" ^
  博:从来没有在那个时候见面。6 [( p. A5 ?3 E/ N8 D' D

0 |% |1 N! L5 Z; @* f( P  张:哈……
; s; i( @. f. H" c# @  E% N( B. p7 ^6 `0 ~9 @( r
  苏:尽量避开,是吗?7 B# H* f' [, R; x0 h

3 L( N' ]' K- a4 A( o8 Z4 ?' {  博:避开。避开。8 b* q1 Z7 M; b/ o' s

$ z$ T# U% a- E# V  苏:那英国呢?, K8 X2 H; ^, _% X4 @
+ I+ H, r# |; P) V1 K0 [
  弗:我们可能收到伦敦、华盛顿和北京的命令,要求这么这么说。但我们可能不会那么直说,会绕个弯子说。
& t) b% @# B% |* q
; D' p, G! v) S6 z  博:他(指英国大使)很快就要退休了。所以可以这么说。
! N! D9 O, I4 u/ v) y
0 ]7 e3 V1 N. s* s* E  苏:要退休的大使说的就可以不一样?
8 |3 G) j4 X! m$ E6 V$ k% K
' ]1 i, }% l! B/ B9 K  弗:还有6个月,还要小心一点。哈哈……1 S' A7 n$ o0 G6 J) e
  @' h6 q0 ?; c  c: _, H; ^2 x
  张:我们的责任,首先是要促进本国与泰国关系发展,中国是这样,我想美国、英国也一样。其次,我们也要促进我们三国间关系的发展,密切彼此间的合作。两者并行不悖。如果三人必须就某个问题进行磋商,我们就要按北京、华盛顿和伦敦的指示办,这不能含糊。/ ?/ m0 v( s( j

7 Q( j# l4 Q9 K* `1 ^" {  苏:那作为朋友,会怎么做?; v' n; D0 A0 \- X, f

5 [5 R) Z" c* o  张:作为朋友,我们要尽可能相互理解,并寻求最好的结果。. F+ h: E( x* x

6 j) D7 v* l- m& K& _0 _  苏:是的。我举个例子,9月19日泰国发生了“革命”,华盛顿的态度是,不行,不可以。这是“革命”,美国政府不能同意。英国政府的立场类似,说我们不能接受,这不是民主。中国政府说,这是泰国的内政,我们不干涉。因此,三位是三个国家的驻泰大使,有不同的观点,见面时会谈到这个问题吗?
8 Y' M, V; B  m& k2 \" X% ?9 |# |- l
  弗:是的,会交换意见。( t( p4 I4 D3 H$ x! Z- }) K2 e, C
) S+ i# c: c9 }+ O) i
  张:没关系,我们可以交换意见。我们贯彻各自国家政府的政策,但彼此之间也可以交换意见,可以谈,这里不存在什么困难。
" |3 p. y2 ?( V) [! K) K1 p2 L$ W: Y, I! T. U( @3 e5 V
  博:没有困难。
4 b1 a3 v$ d! I7 a5 m1 E  b3 B4 P, e: y9 `' B" ~) |
  苏:在泰国人看来,中国、美国、英国以及欧洲在不同的外交游戏中获得了不同的利益。我们包括国家安全委员会都认为,中国是朋友。但认为美国不太友好,英国也不太理解我们。
" v# X% ?! N# ]0 ]3 X  P) `: i% _7 g; b0 V' L# x% h' M) u  [
  博:我不同意。他们理解美国绝不会认可政变,因此他们理解我们的意思。但不等于说,我们不能做朋友。
0 b. o: [4 u& o$ B. U) w$ L$ l0 C# C# p5 M) S7 r& F+ K
  苏:您的意思是,他们理解美国的立场?
+ j( H3 d, b1 u4 o* }$ ^& {
* q* O4 \% e  n4 C+ D: l  U  博:两国人民,以及两国政府都还是朋友,即便我们可能有一些矛盾。从理论上讲是这样的。
. N( Q. E; g( r+ e& ]" z6 W9 _% [6 g, G4 x2 U; G
  苏:他们可能会问,美国政府理解国家安全委员会吗?
. f( X' j( ]% }4 S8 n) H; D
' \: K$ I* @& ^3 y+ w: T( _  博:这是大使的责任,不论驻在哪个国家都一样。就是说,要向本国政府解释驻在国发生的事情。同时,不会过分同情驻在国,甚至忘了自己是来自哪个国家的大使。- A( ^4 j  d9 h4 ~
0 F2 D! \# x, l1 h! \
  弗:我们必须保持中立。
# W1 I! f& ~+ Q; R8 W
0 B: Y  _( s3 w, v( v; A0 z$ ~  苏:始终保持中立?0 S/ f* Z- Z6 ?# \8 z
! U9 o9 O: {! P+ ^
  弗:是。因为是一个国家的内政,我要说明的是,我要理解泰国人民的观点,各个派别人民的观点,而不仅仅是某个派别的观点。要和每个人谈,然后理解每个人的观点。而泰国人也一样,要理解我们的观点,理解欧洲国家、美国和中国的观点。: e$ d4 i8 ^2 j& J' Y' u
. U9 z: d8 E# f- w( O
  苏:这困难吗,张大使,作为一国的大使,同时又非常了解驻在国发生的事……/ p! e+ ~; g! ~6 R, a' a
& ]4 m. j/ C0 Z8 r: [
  弗:但我们不理解啊。8 W% z, P7 ^# O7 j* d) o& ]

* N6 a6 l% D4 j1 t& ]' r" b/ c  苏:不理解?
$ K9 G' p0 e  j+ r) o% h$ {9 f3 e) L9 l% _
  弗:有人说,大卫,在泰国这么久了,一定理解泰国和泰国人民吧?我说,我认为我真的不理解,糊涂了。  a) \  e8 y) Y  E

# `+ K$ y9 ~/ B9 Q) a, e+ O9 h  L  苏:越来越糊涂了是吧?哈……那么张大使呢,您认为呢?9 ]9 D- v& U- |" z
% p2 ~* g5 b! {' ~- @- H8 s0 E4 ?
  张:我看不矛盾。做好中国的代表,和尽可能多地了解泰国,两者不矛盾。正因为是中国政府和人民的代表,我们要努力了解泰国的政治、经济、文化、教育、科技等各方面情况,以便更好地完成使命。我很幸运,中泰两国人民亲密友好,有着促进两国好友合作关系发展的共同愿望。我所做的事情,不仅符合中国的愿望和利益,也符合泰国的愿望和利益。+ X1 f* {9 c( G8 \  d0 b4 n

! Q" p$ f# b9 i. {+ R+ Y  苏:泰国人都在盯着,谁先向新任总理表示祝贺。请问,是谁先去的?是博易斯大使先去的,是吧?
  s# ]1 b9 e; f: Q( S9 Z# ~4 [8 I* e9 ^& b  I+ m' _
  博:这要取决于“祝贺”的含义了。
9 S" R8 h1 S' \/ L; o' H) X# F5 X5 L7 [+ M1 T2 ~! K
  苏:中、美是同一天吗?
, B7 @2 z5 V* U0 L
* H) b+ \7 M* k+ v0 I  _4 D  博:不是。张大使先向外交部次长转交了来自北京的贺电,是吧?6 D; u7 n. ^3 s1 P
" f) s$ Q$ @0 C* T2 Q( u9 H1 Y
  张:是。3 M4 X  S8 p5 f2 E' O6 A; F
. @+ c) ?1 E9 Q4 O9 t1 Q5 O
  博:但我比张大使先见到了新任总理,因为第二天我要赶回美国。
( O0 I2 l; B3 k& X# j1 I# G% j* P% z
  苏:张大使介意吗?8 D  H4 R. R, O" d/ I
/ w; Z: F& N2 b9 A
  张:不介意。
. t1 z7 C# u; ^& {
6 W* z) W5 A4 y) M( l# k  苏:外交时机很重要。因为谁先去向新总理表示祝贺,就意味着对这次“革命”支持的程度。
4 t/ q2 f' ~# ?  R; Z6 _
9 N$ a. ~$ V- m6 C' A" [% t: Z% o  博:苏提猜,不要想得太多了。: B# \8 r4 M7 e. u

- P# o( w9 c, J0 ~  苏:泰国人这么想。, X: j8 z) ~$ U( `0 h* x" }
8 C6 d) y! S* ^2 d# }0 B5 B7 f
  博:我们不这么想。& N) ^- ^9 P" u& F: Y( H

! G# u8 q% K; r3 M+ s; Z3 T4 h  张:谁比谁先去那么一天、两天,这不是很重要。重要的是,两国的政府和人民相互理解的程度有多深。而且我们还要放眼未来,要共同为维护两国关系的稳定和发展作出努力。
( c! X8 w6 a. `* b/ l( \$ M
& J  ^4 ~# B6 q/ S( r  b在泰国遇到的最大挑战:海啸和政变
8 l8 I  k+ i: d4 _- n* z
$ n) X  y5 a; y& @" h; ]  苏:弗大使已经在泰常驻三次,很快就要退休了。在泰国工作期间,什么是最大的挑战?5 k% G5 z, G  h# i9 {

0 ^% a& q3 `+ {  弗:海啸。从未有过这样的经历。希望今后也不会再有了。其他国家都称赞泰国政府、人民以及公务员(为救灾)提供了很大帮助,发挥了很大作用。大家都说泰国人民很好。当时很可惜,有5000多人罹难。泰国政府和公务员做了大量救助工作,我们也去帮忙,要帮助政府。当时的工作真很辛苦。  X0 o2 Z8 k9 |& Q* e

* Q) l/ x% Z) H  苏:这是您在泰工作期间,最困难的一段的时间。' Y, j+ I7 x" B( Q2 c! W" D
6 y% ]. }) x0 O9 B
  弗:是。
. p" Q+ K  P# ?( P& k- z' X) P" H  R% i+ A/ j1 w
  苏:张大使,您遇到的最大困难是什么?* b- ]! ]: `( R6 I5 @4 f

6 ^' y2 H3 S* f; H2 s  张:两件事,第一件就是刚才弗大使讲的,海啸。前所未有。在海啸发生后,我们调动一切可以调动的力量,救助遇险遇难的中国公民,同时向泰国政府和人民提供多方面的帮助。  u0 F9 o) x- ~
9 B% Y+ R$ p  N# [. f
  苏:这是您遇到的第一个挑战。第二个呢?
2 n/ [3 y7 z5 n" V! T) @
# ~1 h& `- U" c2 x6 S7 B/ D0 @7 z  张:那就是不久前发生的事,去年的9月19日。; i3 B* B$ R& ~
8 z9 P2 j( a( W' `% z
  苏:如何“挑战”的?大使经历过好几次“革命”了。0 T9 @0 L+ k: P$ K& z9 |

: {& V) v( H0 z) |9 r  张:是的,见过好几次了。但这次有所不同。最大的不同是,仅仅一夜,这一夜风雨交加,但第二天太阳出来了,老百姓走出家门,带着玫瑰花,献给了坦克车。这还从没见到过。我们努力理解这里发生了什么事。
$ ^8 k7 R, y8 O; p: ~2 |, D; c+ s3 @1 |3 i( h6 W2 O- p
  苏:大使感到糊涂吗?
& ?6 Y$ ~( c% b8 U! T
5 G' H, R' n- Y0 V  张:一开始不太理解。不是我们不爱民主,我们爱民主。中国人民热爱民主,我们支持泰国的民主进程,并希望它更加完善。为什么泰国发生政变后,老百姓很容易就接受了,仅一夜工夫?我们要研究,要向国内报告。这也是一种挑战。以前未碰到过。' S/ ?! X# N0 ?0 V8 \( x' v& g

3 p' Q  e' F* Y" X, k8 `  苏:弗大使呢,您感到吃惊吗?
. }- H8 {* A7 g& |/ V
+ x, t& U4 C) E  弗:真没想到会发生“夺权”,每次我来泰工作,都碰到了“夺权”。
1 r+ s) X9 B5 ?4 A) `% A5 `* i
7 z( e$ B: N7 i. m  苏:可能是因为大使您的缘故吧?
& i- ^* o! _) t0 O' p+ S& Z1 K. q- r$ W- Y
  弗:哈……# A0 h, J! w5 r7 ^0 d6 j4 b

, T; q4 u, X/ n0 ~4 v4 r7 {/ D  苏:每次来都碰到了“革命”?+ e+ n7 H- t% w& B2 F
7 {" I4 q0 P7 A
  弗:但我马上就要退休了,应该不会再发生这样的问题了吧。" r" s! X6 N: o5 \# B
4 X+ J% g& \4 G: |+ C
  苏:那天的感觉是不是和中国大使一样?一,没有预料到,二,发生后,就想为什么会这样?
+ w1 |! _0 J& v7 u% T
% @+ _* K( V  s5 Q1 _  弗:那天我在英国。! m, [5 }+ V1 d( A* s7 z

: k" O3 V3 i- M  苏:说明真不知道,真没有预料到。如果预料到了就一定会在曼谷了。
( M3 @  {7 V  N5 [/ Z
5 m8 e8 J) \- H7 X7 |  弗:哈……是,是的。但真的很难理解。因为我们的世界已经改变了。不过就像我刚才说的,这是内政,我们要知道泰国人的特点。是吧?) `; n! P7 {3 Q

) l# J  x: O) X6 P% }  苏:嗯,您会说泰语,又在泰工作三任了,应该很了解泰国了。
& x- v6 S2 a) l/ D. Y5 {( v3 }4 p8 U6 x& I, \$ ]. b
  弗:要努力理解。但泰国人也要理解,世界已经改变了。/ s" D' a" \- L, r& Q9 c8 h
/ I0 L3 q9 P* [# f, I) J
  苏:据我得到的情报,博易斯大使有比别人更深入的情报来源,是吧?1 O1 N0 q; T& f7 s2 B

8 b3 J% k6 V+ d3 l  博:那你说说,有什么情报?0 J* C' J( F5 I+ w2 L2 [. b) ^0 l
/ x* v& H* Q6 Q" _
  苏:您对形势的评估更切合实际,甚至比泰国的媒体更准吧?
/ h; _9 O4 D. f- u1 ^) f
4 J3 P, u$ z0 E0 H) D' N, T  博:不对。
& P& t# M1 ^8 o' V5 B9 I: C  W& H+ Q4 ]% W
  苏:CIA,可能有什么情报……1 x( T/ [2 `: g; \" j

2 p9 O* }. q5 `3 V) \  博:谢谢如此的表扬。谢谢。
! H; R# g1 [8 f2 ]5 ^( U4 n. ?# R3 f- k. ?
  苏:不是事实吗?" Q) h, F+ C: v. D/ v
1 G) V8 c1 @! c+ C8 W2 ^2 Q6 ]
  博:还是把它当作秘密比较好。让你这么想比让我说出事实来更好。
3 R! C$ ~, R) H# T8 ?6 V
' K) q' g$ f9 R+ p, v  苏:总之,不吃惊,但也有点奇怪?4 k' V- \: O$ }6 Z' _: j3 |

% c7 X9 y6 C! e  博:我有一个朋友,是当老师的泰国人。他在事情发生两三天后说,我很伤心但不生气。那是头一个星期的氛围。没有人真的欢迎这件事,但很多人理解为什么会发生。2 a, T) ^. a6 N% J+ k8 T

" v+ N  T5 h; R' U1 r- f  苏:在他侬时期,也就是弗大使刚来的时候,每次军事政变都要先到美国使馆去,发动政变的人都要先去向美国驻泰大使请示,或者说是汇报。; r6 k# g' r( F* H# J/ w
2 z" e! R8 z# t2 A
  博:真的吗?哦,回溯到过去了,挺有意思的。1 S0 q( O! X' C9 o! S. K

' i$ ]+ j+ S! Q  苏:据我们这些新闻工作者所知是这样的。这次他们没有告诉您一点消息吗?4 k+ W9 |9 C. x3 E- Y+ F

5 e' a& F7 z% G  博:苏提猜,请不要这样说嘛。
" n. k( r  w- Y. A* o6 @" ^. V/ b
  苏:为什么?损失什么吗?) c  j8 R# n; z# e4 f' ~# |9 a  V2 ]
! T( @+ C3 R4 @4 _  u/ d' L
  博:是。哈……; @7 U0 @, e) I# `8 K

( w% L; P3 y5 W" J# u  苏:博易斯大使还没有回答我刚才问两位大使的问题,您在泰工作期间什么是最大的挑战?
. g. H; U6 m5 D
1 m' X: w* y- f9 B  博:对于来自热爱民主的国家的大使来说,就是在发生类似政变这样事情的时候。但对于在这里待了很久,并且理解形势的人来说,困难的是如何向华盛顿解释在泰发生的事。因为形势复杂,很难解释。但我们做得还可以,至今两国关系都还很好。尽管我们和很多国家的政府一样,在那天有所埋怨,但使馆的规模不变,工作还在照常进行,没有改变。因为美泰之间的友谊和关系非常密切。
 楼主| 发表于 2009-2-5 18:50 | 显示全部楼层
在泰国生活是愉快的, l5 z, O/ e* R. T- D& @& f
! A: F8 U* t1 L3 c
  苏:大使在泰生活愉快吗?, I3 W/ k$ m; s! [0 o& T- u8 T

/ i& R0 f' J! }3 [& |7 S  张:愉快。我喜欢泰国人民的性格。在泰期间,不论是和高层官员还是和普通百姓见面,我都感觉很容易沟通。泰国人民的脸上总带着微笑,当然也不是每时每刻都这样。我们很幸运,在泰工作了好几年,要留做记忆,相信对今后也是有好处的。% y: i2 m; U( B. a7 m7 I

& L1 o% t) L2 T' |; D  弗:我不是嘴甜才这样说,大家都夸泰国人好,有礼貌,有趣,也喜欢有趣的事。2 Z# \+ Z# z+ T+ i( F% q* O

7 b" ^5 G8 ~0 i! F  苏:这样好不好?
4 t$ s0 |9 }/ n( U' E
2 L1 L4 [& |' \/ U0 r& `  弗:好。作为大使在这里生活要愉快,才能有幽默感,如果不懂得幽默就麻烦了。泰国分为多个区域,北部、南部、东北部,各不相同,是一个很值得研究的国家。
* W! E3 e5 n: o& c' l4 o4 b0 A( [5 {
" T! ^: {1 z' H) {9 }9 X& `( k5 K  苏:博易斯大使呢,下辈子还想再当美国驻泰大使吗?
9 ~& R) Y, U. r; x0 d! m) r* @& p- n3 x8 C# C; r( y- w
  博:下辈子还可以,但这辈子看来是够了。我不是开玩笑,也不是嘴巴甜,让几乎所有外交官都很喜欢的是,泰国人民。
  P6 e  T; R+ U+ w9 |9 U
7 k, F% ?( V8 k; o. x2 ?  苏:泰国人?
' x. U- v9 w1 u, S, R* ^# Q, Z  F  I$ W3 y' I2 A
  博:泰国人很亲切,很幽默,我们第一天来就感到很舒服,不论我们会不会说泰语,泰国人是很懂待客之道的。在美国使馆,我想中国、英国使馆也一样,很多外交官会重回泰国工作,第二次,第三次,因为他们喜欢泰国。
# ^0 B/ i9 \' h/ L. n, ]+ f4 M7 |2 d  F
  苏:这是三位大使,中国、美国、英国驻泰大使,为了《世界的脉搏》的观众朋友们,第一次在这里相聚,谢谢各位大使。观众朋友们,再见。. V7 {8 |8 Y% W9 r* X3 M$ `/ }
8 [% y5 X& K& G1 P/ K& e4 ^

5 z# T3 C8 }- G) O; k0 j! c
2 H6 @0 G" u  ^; X0 Y% Q- D4 q  K. y: E$ v$ M
  【译者附注】主持人苏提猜·永在他的博客中为此次访谈设一专栏,供观众和听众对三位大使的表现发表评论并给“最为满意”的大使投票。截至4月17日,三位大使得票情况如下:中国大使1009票,美国大使238票,英国大使80票。
发表于 2009-2-5 19:56 | 显示全部楼层
哈哈哈,太高兴了,中国大使好感度第一~!!!!!
发表于 2009-2-5 19:59 | 显示全部楼层
是楼主亲翻译的吗?谢谢了。,先坐沙发,再慢慢看。
 楼主| 发表于 2009-2-5 20:05 | 显示全部楼层
[b] [url=http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&pid=635136&ptid=20104]5#[/url] [i]bwishesTIK[/i] [/b] / g- m* U0 t5 E; b% ]7 N
当然不是我翻译的,基本不懂泰文滴说。不说明了吗:转自中国使馆网站
发表于 2009-2-5 20:08 | 显示全部楼层
辛苦LZ了~~~
发表于 2009-2-5 20:19 | 显示全部楼层
俺见到泰文就头痛, 因为年纪不轻了,米有坚持的把握,反而想学西班牙语。。。。
发表于 2009-2-5 20:20 | 显示全部楼层
哈哈,为了TIK和小阿希望中泰两家亲!(至于美国,介里先八讨论)小V记者辛苦鸟!
发表于 2009-2-5 20:34 | 显示全部楼层
谢谢亲的分享,泰语真的很难学,我前学后忘,但还想坚持,为了我们的TIK。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-6-11 18:35 , Processed in 0.084507 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表