杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 37176|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
5 }8 u* f1 H& r8 g& Q0 j
  ~) X6 Q+ _/ Q1 U<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
- t9 @. H0 r8 J, ]: M  d8 g1 S. H  v6 n' R& J1 ~
7 V  {9 H+ `+ @+ F, M7 C: l7 \
歌词我附在后面。' h+ d5 w7 ]3 J, ^' h& h
The moonlight is shining brightly,1 m2 ?& n* N8 O6 s- O  a0 W
Making the sky glitter like gold,5 k9 ]2 x- [# \/ c. m- k1 c
When I gaze at it, my heart fills with happiness
. X! ]! N% b6 Y: p, t% ?The moon is shining brightly in my eyes6 u- k) K9 i" |1 K9 K
The sky is happy down to its soul& R( {$ o; }; a; P. U4 ?
With the moon kissing it every night
  c. C: C* n0 W% k/ ySeeing the sky content with its love* G) ~( u7 x  F" P
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
  _; m. Y! {) n3 r, fYou needn’t fear anything
1 k' I5 Y: }- d% U3 ?My love is filled with happiness, loving you steadily
% S5 T( z8 i' REvery other word you utter is love
6 x, I2 \2 J2 v5 v1 KI really want to know just how much you love me% M6 w$ j: n+ c: X
I love you I love you with all my heart- x% I8 e( D6 S) U( r1 b
Nothing can compare to my love
/ n- R. p2 N+ K, W# CCan it even fill up half the sky, P’?3 D/ a* q" L0 T; ^* d
The whole sky couldn’t even reach half my love; G; U: H/ z& C2 L4 b" ~1 ^
I want so much to see inside your heart
2 e4 v- Q% R$ z6 C0 U9 b- _& z% Q+ wI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die4 u- O) t3 h1 d1 I+ F
I’m still filled with fear; O3 o, R; @6 G, G( _- e! n& C
Your glib answers are like 100 silver tongues
$ y2 `1 _3 @1 I; Y' RI regret not dying3 R( h- Z" n0 |7 j
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
9 O. k9 U7 |) A. YWith such a tongue as yours,5 I$ K( [! R0 d& ], N
Your speech can’t even keep up with it
8 \5 h; B& `5 w4 `  W/ lIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things) L* G& l7 \" `$ U! l9 \
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
5 i, Y, M) t. y2 y9 X& P
5 l) G! N+ x. J% I! R<P>The moonlight is shining brightly, </P>
6 E& _# g- D2 _5 O) t# n<P>月光闪亮 </P>2 M4 a% w7 P" J' D7 a
<P>Making the sky glitter like gold, </P>& M. ^) Y1 b5 c7 u$ y, @
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
- x- K; ^: b6 z3 v1 {* T<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>3 P# d5 y5 E: i
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>$ w5 k3 A6 F; m
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
6 S" @( V% z7 F# P& U<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
5 A$ w7 c" [* l1 F4 K+ `' g<P>The sky is happy down to its soul </P>  O7 \9 t' u/ v: d
<P>天空也陶醉了 </P>- m2 j8 [# ?4 B1 s, K  Z5 p
<P>With the moon kissing it every night </P>
/ K8 A1 i2 j+ u6 O) |<P>月亮每晚亲吻它 </P>1 T+ S: n  Y$ R- @; g
<P>Seeing the sky content with its love </P>! A4 T+ K7 c( _$ ]
<P>看着天空满足于它的爱情</P>1 c" u# W; ~& f
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
, B: p7 e6 H5 a6 H( F<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>. m+ y1 {# d3 r5 ^. b: B% o1 X
<P>You needn’t fear anything </P>: `7 F6 R: j2 q$ H! ]* h! e* P
<P>你无需担心</P>
9 |! Q: ?1 j& r<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>4 L) F5 J, a7 Q! N: n  u
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
$ a1 U% t/ N5 r. M4 Y$ \' S<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
0 k' R3 p( z9 H7 f0 E5 w<P>你说的每个字都是爱 </P>9 p8 S6 Y3 f1 J" o! d' K
<P>I really want to know just how much you love me</P>+ R* |# c0 c: R0 t  \5 |
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
& m% N( }9 L3 @<P>I love you I love you with all my heart </P>) I7 ^$ t/ {% L0 I7 ?# L1 w
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
- f, Q% @# \2 I" `6 f! }5 a<P>Nothing can compare to my love</P>7 F6 V" a& }6 M' m  D6 c. L9 X, [
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>. ?& f: \' _# r& h$ U
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>$ v- z3 K& d3 k- S' |$ n
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>' Z2 C6 \) q+ }; D6 r9 f& q
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
4 P2 i6 i% v* ~( J' k8 ]<P>整个天空不及我爱的一半</P>
. h) O3 u: j; {$ c% @. @<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
1 B$ c3 o6 I& S& }) N5 l5 W, |: O<P>我好想看穿你心</P>, M/ _9 v, x- F
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
. J% {/ m" G( B<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
0 N' V5 ~2 g% Q2 ~" X1 x<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
5 b$ U" u/ X7 W  e<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>. R; f* k$ T6 C+ B. h- v
<P>I’m still filled with fear </P># Y4 n- Q1 O" N6 B
<P>我仍满心恐惧 </P>9 I) X0 w( s; P; ^
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>) _& a8 m7 [! {3 F' h4 w  `( ?% I" ?
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
1 \8 Y  t4 ~* i9 E. z<P>I regret not dying</P>9 V+ y/ E8 B$ l/ ~( s; \% b
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
) g7 P0 L- D) e" u& w3 U<P>I only have one tongue </P>& x  [: Z  M0 E$ c  l4 u7 ?
<P>我只有一个舌头</P>
! v9 k  L& O* L% `<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
, ^" T+ k! v3 |$ g0 t<P>它不是近于100,000 </P>
: }* I0 e6 _3 d<P>With such a tongue as yours, </P>
; D) i' {# c* _0 f<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>1 f+ k/ z) V: C% b0 \
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
0 O+ v$ U2 t' C$ Z% ~<P>你的话语跟不上它</P>
4 l0 |, l7 y0 [6 _5 n- {  l, O<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>* N9 u& @, Z5 Q5 L3 r! J
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>0 o1 \0 k. c, K
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>. _6 b. b7 Q5 |' r* E& s
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out 1 B* a8 u( u# c& ]) N
  o/ \$ O! }/ @2 o2 {
我请你剖开它
2 i) j" {8 [3 }
; s6 a6 [% F. ~2 h/ R; G 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>: \+ h* b, U% a0 H; P. ]/ p# w# p
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-9-19 01:24 , Processed in 0.050496 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表