杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 35947|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
/ I* |: ~8 ]) [2 W5 D( Z6 R. `! \" e0 i2 ]' f* {# B% C% i
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
5 u/ M; P9 }4 k% C0 J. y9 \5 e. j% h3 K- B$ I1 ^

, k( g0 F; l7 z' J, U7 q& W& q歌词我附在后面。
# H2 _& n! ~& C9 j9 ]- j" t/ cThe moonlight is shining brightly,
9 T9 r) U/ D& ?# G1 {Making the sky glitter like gold,
7 ~& X7 Q% J: C* c- H$ iWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
1 v0 s: m! ~( \0 SThe moon is shining brightly in my eyes/ N. {1 u  Q2 a" g& \7 |
The sky is happy down to its soul
/ q& U4 y+ B. r0 M+ F' D4 KWith the moon kissing it every night
) i& f0 N5 w/ x; VSeeing the sky content with its love* H' `; A2 m. a. h( v/ s
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour. b' `+ E- e) F
You needn’t fear anything
! B* E8 ?6 g; r( h) W; \My love is filled with happiness, loving you steadily7 {9 F, \& J  A3 {) [8 d1 l
Every other word you utter is love
0 w- Y* F$ F( ]; y3 m8 eI really want to know just how much you love me
+ b4 x+ E& h' |( M- kI love you I love you with all my heart
0 }) P: E, L! w% V* H8 eNothing can compare to my love8 ~) q4 U: u( g( C' J
Can it even fill up half the sky, P’?
- X% h. a' z# z' X2 l$ zThe whole sky couldn’t even reach half my love
# T! O' O. r- dI want so much to see inside your heart4 E9 Z8 N3 _4 _
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
; U2 [# f& K1 E% T  t5 L, |* gI’m still filled with fear: S% D- R- d8 @
Your glib answers are like 100 silver tongues1 h* I4 W' R  M' q
I regret not dying  K! G9 c* x' Y8 n/ a
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
1 o8 a& O% \2 B) [With such a tongue as yours,
1 ~" a; v8 h+ KYour speech can’t even keep up with it: g/ ^4 n. g; Y# N
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things- A& t. ?, |/ k9 d! ^
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
  A) O4 f8 D* H) K( m- y/ y& I0 |7 W  P
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
5 m4 `5 G1 y5 j8 [<P>月光闪亮 </P>
: P, _! |) w* y! K! j: V<P>Making the sky glitter like gold, </P>
3 R0 G, c2 ]1 E<P>使天空如金子般闪耀 </P>) l: k2 `. I6 Z) ~, v) F6 f
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>% z% `3 W6 T2 e
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
: Q( L; c. J" Y2 M<P>The moon is shining brightly in my eyes</P># k+ e9 G0 u) M: i& p: ]% l
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
8 m( ~1 T' B; Q. t<P>The sky is happy down to its soul </P>
7 a# d  l' Z& _3 p% s6 M1 O<P>天空也陶醉了 </P>
& z1 c: n" o- z. k<P>With the moon kissing it every night </P>
: W- D# T: _0 `; H, v8 Q9 ~0 K2 p5 I) V<P>月亮每晚亲吻它 </P>8 r& \* T' s4 l7 m
<P>Seeing the sky content with its love </P>
( ]0 ~; R: m% w<P>看着天空满足于它的爱情</P>
6 Z+ n; L$ J. @0 f+ l: L0 X" L+ ^<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>8 r$ q; ]$ S/ K$ B" g
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>2 ^' R. e; v# ]" {8 q/ C7 ]
<P>You needn’t fear anything </P>
) w& i8 W  W# i# z3 ~4 y7 j<P>你无需担心</P>
! ]% Q& y& Z/ q9 X4 ~/ {$ H<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>9 H& p* A8 }- a! N
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>2 S3 X& T& u# `2 o6 V1 S0 }
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>" X, i' r- G& h& y* t" R" j
<P>你说的每个字都是爱 </P>
, g: d) j0 I% o6 A6 B+ S% Z<P>I really want to know just how much you love me</P>
' \4 X) {8 }# v9 n<P>我想知道你爱我有多深 </P>
- s, S6 k5 a& Q<P>I love you I love you with all my heart </P>7 Q$ B  r+ K7 M
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>/ j: N9 {2 a* U" Q
<P>Nothing can compare to my love</P>
7 y5 G* ^% I# j1 q, H<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
+ Y7 R( G  ~& C6 f8 W! Y& K( B<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>( l. F% L. u- P8 N2 u( v
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
* ?$ p; D. \7 k7 F3 D<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>! e  ?1 g% m( D# z7 Q
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
2 t4 C/ P: a( o8 r: u<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>" L. Y' @. U% a7 Y2 H7 x
<P>我好想看穿你心</P>' S5 ^, x+ O8 Z1 p: R
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>, A& p8 a; h! s4 h- Y, J$ c  K5 Z
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>/ A- ]8 I5 o, E
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>' u+ H* Y' A5 J+ i) _+ u
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>+ M' `% ?1 J2 C5 p& ?
<P>I’m still filled with fear </P>
' P3 v: H! q+ B8 C<P>我仍满心恐惧 </P>; Q5 ~" z- O3 }5 P$ ?' E
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>  t1 L6 V; i& C
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
0 h6 o( l( g! g7 g* C, i( w<P>I regret not dying</P>- t1 x. m$ m8 i( c0 T
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>5 E; h6 r: B; B! B8 B
<P>I only have one tongue </P>
1 k- }. O0 d0 a' v  l" }' ~3 K<P>我只有一个舌头</P>7 A. S- ?4 _9 P5 }* r
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>4 I. I# i1 R+ Q* K+ a" ~4 o
<P>它不是近于100,000 </P>
; j  k  D3 a, H  P2 k<P>With such a tongue as yours, </P>5 f' W8 Y2 A4 q9 h) D, m- N
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
6 `1 M$ n' |3 H# Q# @# t+ E( e<P>Your speech can’t even keep up with it </P>; |/ b5 W1 [7 b+ O+ H# g' R" r/ D
<P>你的话语跟不上它</P>: i( {* P1 j& u) P, Y
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>! y. z& o. @* u; s- c
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
$ Z- d# |- X5 ^. K" ^4 G& l<P>Rambling on about a thousand words of love</P>$ `5 W! P) P1 V" Q/ D& A* B
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out * J2 g" e6 L0 R3 N$ ~$ p0 N) `8 }

1 i- m# \+ B3 u; o/ _+ ]8 q我请你剖开它
: w' ^" C3 m* ^$ `) b" b
$ ]+ ]# W# V& S+ L! C 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>  `, ]4 [; `, ~7 F6 I, k% W/ G7 v
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-7-8 03:56 , Processed in 0.046524 second(s), 8 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表