杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 37982|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
! ^6 \( S  E$ F+ b# E* l: a. X* L+ d
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>' Q( z2 S1 n& u$ C4 F3 q8 `
& R* {, T, B/ @- @1 G5 U2 |

; K7 m8 e+ U' q$ j歌词我附在后面。
0 T, J" z* j) p& TThe moonlight is shining brightly,
& C+ d1 c' y  |, p( {$ \Making the sky glitter like gold,
4 D& ~4 z$ D3 EWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
6 R0 @4 T6 r  i8 U$ e# K8 a) {% ~% K0 aThe moon is shining brightly in my eyes
# C& e: ^$ F0 }" [: IThe sky is happy down to its soul' z6 f3 C) P5 n9 T$ k" h  N* ~
With the moon kissing it every night
9 ?8 ^6 j3 ~7 k' uSeeing the sky content with its love. o  i8 u8 ~& |/ n4 Y# z
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour6 i1 S5 _+ O) D( ~/ A
You needn’t fear anything
$ [. K" W0 Y/ }4 E3 Y! ]My love is filled with happiness, loving you steadily6 m3 V; I' K) N+ V3 C- f) @* l, S
Every other word you utter is love8 }  [: i& [2 w8 u& a
I really want to know just how much you love me+ m* Y, h/ q: h2 i
I love you I love you with all my heart
; e2 V. d- I9 a1 }Nothing can compare to my love( X/ C3 o6 L4 }6 R. n9 ^" w# O
Can it even fill up half the sky, P’?) M& D' q0 V! r0 Q* b
The whole sky couldn’t even reach half my love7 F5 h3 L; \/ c: L5 K8 `
I want so much to see inside your heart6 c: R4 w* F9 _" O* N
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
- s: Q) L3 N5 U$ R1 d+ O  S( MI’m still filled with fear! J! ~3 C3 B6 S/ _2 b
Your glib answers are like 100 silver tongues
& i/ X+ n: V' ~5 H3 vI regret not dying) R; W9 z7 v4 ^
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
- N8 V' b7 f3 G6 x/ h; UWith such a tongue as yours,- V$ W% @- S; C5 Q
Your speech can’t even keep up with it
" L/ |) q! m7 d- [0 oIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
: U' _; {6 B* D5 g; h" DRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
( V) ]/ x" r. f( d8 s/ }; ~  l' r7 ^
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
, c, U4 J- Y* V/ \6 Z6 i<P>月光闪亮 </P>
9 M8 G1 a7 F; j1 L. y  `4 P<P>Making the sky glitter like gold, </P>
2 Y* p# v  Q) c<P>使天空如金子般闪耀 </P>2 X5 o3 o, V# k
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>" J3 e; m" I8 N' F: Y
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
8 E( ]/ y+ T. _% f9 x6 i: b$ y- v/ s6 i<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>. O# F$ O- [4 H" z% l
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
: [$ x: _- G5 `( i& Z3 h<P>The sky is happy down to its soul </P>
3 c  W& Q, M2 {$ j: j<P>天空也陶醉了 </P>& }7 R, V: I; R2 m* T
<P>With the moon kissing it every night </P>; U0 y& q0 j6 \# g2 j
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
  r7 K5 W! v- O<P>Seeing the sky content with its love </P>7 _. q- D+ t$ q6 \! s1 X- E* s
<P>看着天空满足于它的爱情</P>0 q7 c' ], a6 `- {9 V7 S& E6 [) b, T! j( |
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>+ F3 M2 P; z6 `# v
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
/ h9 A+ r: I: l3 U. B: E' F<P>You needn’t fear anything </P>
% X0 {( b! ~) [. M<P>你无需担心</P>- U; G; O6 F. A6 S$ `* k
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
/ f' i4 ~+ }$ C1 |) S( b% V<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
- ^6 @# ?# f* c* \% K+ @* W<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
1 d1 O6 Q# Y  R. C9 C<P>你说的每个字都是爱 </P>' q( m. g6 Q, O/ E8 a
<P>I really want to know just how much you love me</P>
* F/ ]5 Y, X, a. Q4 @3 b0 q. A<P>我想知道你爱我有多深 </P>5 B% V* K2 X  ^
<P>I love you I love you with all my heart </P>6 O3 n! }1 A: a" D* I4 u: z( j
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>9 U5 ~7 P0 @1 ~, `
<P>Nothing can compare to my love</P>6 [0 S9 y- C% Z5 F
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
1 P" x5 @$ ~' j  ]- `<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>6 W& a' K% \, |1 I) ^
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>0 t! [5 |( {' ^- `" ]3 s7 l3 h/ W
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
8 \- x" @: m7 h9 _, N<P>整个天空不及我爱的一半</P>
4 ?% |% a% v9 d  Y<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>3 b  F- k, O9 R
<P>我好想看穿你心</P>2 G; k$ `! d! `# l  G; G! Q$ X2 y4 r
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>5 d5 }2 o3 _3 z! r! r8 B
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
8 N  M9 O+ ?( P8 S<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
2 S: J3 U2 A) P$ \4 }2 n$ `<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
  M! I5 R$ U+ [( V+ _<P>I’m still filled with fear </P>
/ _! C# I: g3 [$ e8 D1 b<P>我仍满心恐惧 </P>5 W, x% R) C7 c8 W; a$ I- v3 i0 E( h
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
2 y. _) ^, E& R. y, ]  x; y% X<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
6 J$ O! v" z# p<P>I regret not dying</P>
- p  Q3 t/ f" s4 z  j<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
- [/ f, j$ Q1 d/ `' i9 b<P>I only have one tongue </P>
' H; Z$ C. Z: ?, q) v5 B% R<P>我只有一个舌头</P>
- e, Z9 t0 C8 ~4 `  z<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>) N6 e5 Q7 X/ o- q/ m2 F) I
<P>它不是近于100,000 </P>* V; a7 N6 j0 C% C- t1 N1 p+ v
<P>With such a tongue as yours, </P>
6 K1 N: t8 A( T<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
" O/ n5 \; a: C" E<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
  T  U! r# p+ D; u3 r<P>你的话语跟不上它</P>$ E. t5 Z/ `& l, d
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
2 Y6 w: G! [( t. u1 w% X<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>  H( r" X. ]! A' ^  Q
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
8 S& Z& Y8 T& \" L<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out " G- c8 a9 l7 h& C

( R/ K" M* w. x) u我请你剖开它 ' `. U2 k  V1 T/ v3 d1 s

& v! ?2 O! y% F' G 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>; P2 W- R, g7 ]( G* _( a
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-11-10 13:22 , Processed in 0.061689 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表